Работонька ждала, никуда за ночь не делась. Коробка, наполовину заполненная какими-то ржавыми кусочками. Ладно, хоть бумагу написаличто есть что, а то ведь ломай потом голову, где фрагмент днища самолёта, а где кусок 45-миллиметровой гильзы. Сотрудники военного филиала то и дело ездили куда-нибудь копать, и привозили такую вот добычу.
Ну ладно, за дело. Лизавета быстренько разложила на полу все двадцать пять предметов, записала в книгу поступлений общее количество и название«Фрагменты оружия и боеприпасов». Далее она завела для каждого карточку в базе данных и занесла туда те минимальные сведения, которые были в сопроводительной записке. Измерила металлической линейкой, стряхнула грязьгде смогла. Осталось сфотографировать ржавые железки, придумать, как зафиксировать на них номера, чтобы от коррозии не отвалились вместе с верхним слоем, потом сложить обратно в коробку, и можно, наконец, помыть руки и уже обедать.
Так-так, а это тут что ещё такое? Лизавета вообще-то привыкла к тому, что подсчёт количества предметов из одной коллекции никогда не давал одинаковых результатовнормальная фондовская магия. При устном подсчёте и при последующей нумерации маркером общее количество обычно получалось разным, плюс-минус один предмет. Вот и теперьиз-под проржавевшей до дырьев каски выкатилась ещё одна невнятная штука. Вида она была, как и всё остальное в этой кучке, то есть нечто металлическое и ржавое. Лизавета взяла тряпку и попробовала смахнуть то, что поддавалось отчисткепока ещё это не музейный предмет, можно и посвоевольничать. Вроде бы на шарообразной части предмета были какие-то буквы, их надо рассмотреть и переписать. И, кстати, в списке его не значилось, опять Серёга забыл. Ладно, сейчас она отчистит лишнее и сходит к нему с этой хренью, пусть раскалывается, как это называется и для чего нужно.
Предмет легко отчистился и почти что заблестел. Ну ничего же себе! Более того, он стал нагреваться. И шевелиться, в самом деле шевелиться!
Лизавета взвизгнула и бросила непонятный шарик с висюлькой на пол, то есть попыталась, потому как он всё равно что прилип к её ладоням. Потеряла равновесие и грохнулась на пол.
2. Лизавета приходит в себя
Она разом ощутила свет и услышала звук. И никак не могла сообразитьгде она есть и что с ней происходит. Вроде она упала на работе, в кабинете? Неужели так упала, что разбила голову, и её отправили в больницу? По ощущениям было похоже на пробуждение в операционной после наркозавсё тело разбито, голова болит, мысли путаются. И яркий свет, такие лампы как раз над операционным столом.
Ничего так упала! Вот мама-то с ума сойдёт, как узнает!
Невнятный гул вокруг вдруг сконцентрировался в речь, да только на каком-то явно иностранном языке. Не хватало ещё, что за глюк-то такой? Во всех больницах, где Лизавете довелось побывать, а у неё был богатый опыт, говорили на нормальном русском языке. Местами на русском матерном, но с кем не бывает? И ещё обсуждали её внутренние органы, а они давали столько поводов для обсуждения, что ой.
Резкий вибрирующий звук проник в голову аж до зубов, усилив и без того нехилую головную боль, и вдруг всё стихло.
Лизавету похлопали по щекам.
Как вас зовут? услышала она.
Ну, блин, точно больница. После наркоза её спрашивали именно так, когда она плохо из него выходила, и всё время в беспамятство проваливалась.
Лизавета, прохрипела она. Шерстянникова Елизавета Сергеевна.
Язык натурально не ворочался, но эти ж не отстанут, пока не начнёшь разумно говорить.
Шаги, кто-то подошёл. Дотронулся до неё.
Это женщина? В самом деле, женщина? Великое Солнце, зачем нам женщина? говорил, несомненно, мужчина, и голос показался ей каким-то писклявым.
Тут уж Лизавета не стерпела и открыла глаза.
И то, что она увидела, ни разу не было похоже ни на какую операционную. Это вообще не было похоже ни на что!
Она лежала на столе, но стол был из какого-то зелёного камня. Свет, который сквозь ресницы был похож на лампу над таким столом, исходил из двенадцати белых прозрачных столбов. Ну как будто такие огромные вертикальные светодиодные лампы. Холодного света, ага. Они окружали стол.
Вокруг стояли. Лизавета уже не взялась бы утверждать, кто именно. Фигуры. В каких-то одёжках с капюшонами. Двоев белых с золотом, шитьё так и сверкало, а ещё у троихкак будто из небелёного льна.
Границы помещения терялись в темноте.
Лизавета попыталась приподняться и оглянуться, но сил не хватало. Тогда она зажмурилась и пронзительно завизжала.
Прохладные ладони опустились на плечи, возвращая её на стол.
Тихо, госпожа моя, тихо. Вам никто не причинит вреда, сказал ещё один мужской голос, бархатный и глубокий.
Силы кончились, звук иссяк. Зато в лоб справа будто кто штырь воткнул. И тошнота усилилась. Правильно, нечего напрягаться.
Госпожа Агнесса, подойдите, произнёс тот же бархатный голос. Осмотрите нашу гостью.
Шаги на грани слышимости отзываются в голове набатом, Лизавета слышит дыхание каждого, стоящего у стола. Её легко касаются пальцы. Или не пальцы. Но вроде не инструменты, от тех холодит и они металлические. Впрочем, у неё местами с ощущениями беда, может и обознаться.
Да она же старая и больная! изумлённо произносит женский голос. И в ней нет никакой магии!
Вот именно, дорогие друзья. Стараяну да, через три дня сорок пять, и это вовсе не молодость, а совсем наоборот. Ещё забылитолстая. Вадим под занавес говорил именно такстарая и толстая. И совершенно верно, больная. И вы ещё не знаете, насколько.
Лизавета приподняла голову над краем стола, и её вывернуло прямо на чьё-то одеяние.
Возмущённых возгласов она уже не слышала, потому что снова потеряла сознание.
3. Тем временем
Епископ Амброджо и маг Астальдо снова сидели за тем же столом. Перед ними стояли тарелки и кубки, но оба мало интересовались едой и вином.
Что делать-то теперь? Амброджо был растерян. В прошлый раз к нам попал мужчина, и он был магом. И он всё равно не справился. Нам нужен другой кандидат. Поиск прошёл быстро, пока не погасли священные огни, нужно искать другого!
Не хватит силы, покачал головой Астальдо. Там меньше половины осталось.
А что бывает, если кандидат умирает в процессе поиска или доставки? Она же там у нас чуть концы не отдала! Может быть, мы её просто убьём и поищем ещё? Что тогда будет?
Ничего не будет, усмехнулся Астальдо. Попытка считается неудачной. Ждать следующей.
Ты хочешь сказать, что у нас нет выбора? Только эта непонятная чужеземка?
Мы вместе читали Большую Книгу. Я не верю, что ты внезапно всё забыл. Агнесса проверила эту женщинудействительно, не слишком здорова, но почти всё можно поправить. И представила мне предварительный отчётс чем она справится сама, а для чего потребуется целитель из Ордена Света.
А её кровь? Она проверила кровь?
Проверила. Магии не обнаружено. Но во всём остальномта самая реакция, которая нам нужна. Эта женщина сможет увидеть Скипетр и взять его в руки.
Не удержит, невесело хмыкнул Амброджо.
А вдруг мы чего-нибудь о ней не знаем? устало рассмеялся Астальдо. Но ты прав, её не отпустишь в одиночку. Ей потребуется телохранитель.
Снова здорово! Где мы найдём телохранителя? Нужен воин, да хорошо бы такой, чтобы ещё и маг, мало ли что. И чтобы посреди дороги не передумал нам служить!
А вот тут у меня есть одна чудная идейка. Помнишь то чучело, что сидит в нашем подвале? Астальдо продолжал улыбаться.
Какое Что? Его? С ума сошёл? Кто нам даст-то его выпустить?
А мы ни у кого не спросим. Пообещаем ему свободу в обмен на помощь нам, он за два месяца уже так истомился, что согласится на всё, только бы дали глотнуть свежего воздуха.
А потом герцог нам покажет Пришествие Тьмы, кисло кивнул Амброджо.
Кто же расскажет герцогу? Никак не я. И не ты, если хочешь успеха экспедиции. А когда мы добудем Скипетр, то знаешь, куда мы засунем герцога с его мнением?
Ты так уверенно говоришь, как будто что-то знаешь! Амброджо с подозрением уставился на собеседника.
То же, что и ты, пожал плечами Астальдо.