Маллинз прошел достаточно симуляторов, чтобы иметь четкое представление о том, сколько g его тянет, а маленький драндулет ускорялся слишком быстро для своего внешнего вида.
"Друзья из подполья?" - проворчал он.
"Мой кузен - механик," - прошипела она в ответ, огибая здание при виде синих огней вдалеке. Машина едва не врезалась в край дальней башни, задев один из пустых флагштоков, торчащих из нее. "Он установил двигатель от старой самоходной пушки Пражских сил обороны. Он предназначен для мини-танка."
"Как она выдержала электромагнитный импульс?" - спросил Маллинз. "Мы должны были сидеть на земле!"
"Это военная машина," - сказала она тоном, рассчитанным на не очень умного четырехлетнего ребенка. "Слышал когда нибудь об экранировании?"
Он посмотрел назад и поморщился, когда еще один полицейский фургон присоединился к погоне, скользя на верхний уровень, чтобы предотвратить прорыв в этом направлении.
"Они проследят нас через спутники," - заметил он. "Не то чтобы это имело значение."
"Я выключила транспондер," - прокомментировала она. "Но ты прав насчет того, что они могут проследить нас визуально. Не то чтобы сейчас это имело значение. Но держись."
Движение впереди замедлил аэрокар в центре средней полосы, который, казалось, не мог сделать выбор. Водитель был либо стар, либо пьян, потому что машина танцевала вверх и вниз, пересекала мертвые зоны и почти въезжала в переулки вверху, внизу, а также по сторонам.
Рэйчел, казалось, не заметила этого, нырнув в нижнюю мертвую зону и ускорившись к машине, достаточно быстрой, чтобы распугивать другие вверху и внизу от ее кильватера. Уже казалось, что она врежется в шатающуюся машину, но та сдвинулась вверх, и Рэйчел проскользнула через щель в относительно открытое пространство перед ней. Когда они пролетали мимо, Джонни уловил короткую вспышку белой прядки волос и пару рук, которые сжимали руль на расстоянии не менее шести дюймов над головой водителя.
К сожалению, маневр Рэйчел направил машину на перекрестке не в ту сторону. Ее внезапное появление заставило машины поворачивать во всех трех измерениях, а лобовые стекла по крайней мере в полдюжине автомобилей стали синими, когда автопилоты перешли в судорожный режим неисправности.
Маллинз оглянулся и покачал головой, удивляясь рычащей суматохе за спиной. Половина машин, которые были вокруг них, ушли вниз или прыгали из стороны в сторону, полицейские фургоны либо приземлились, либо врезались в окружающие здания, пытаясь избежать различных препятствий, а перекресток был заполнен машинами на явно случайных баллистических трассах.
"Ты делаешь себя очень непопулярной в этом городе," - прокомментировал он.
"Бывает," - сказала Рэйчел, выезжая на контрольную полосу, а затем вниз, чтобы избежать участка медленного движения. "Я все равно устала от Праги."
"Ох," - сказал он, когда она сделала вираж на следующем перекрестке, врезала по тормозам и свернула в почти заброшенный многоэтажный гараж. "Так это не первая твоя погоня, не так ли?"
"Нет," - ответила она, поднимая машину вверх через открытый проем, а затем разворачивая, чтобы аккуратно спрятать между парой ржавых грузовиков. На этом уровне больше ничего не было, но, хотя с позиции был хороший вид на гараж, было почти невозможно увидеть машину в том месте, где она стояла. Она быстро выключила антиграв и посмотрела в заднее окно.
"А теперь мы пойдем?" - спросил он. "Мы скрылись из виду, мы должны уйти. Верно?"
"Неверно," - сказала она, глядя на часы. Снаружи звук сирен становился все громче и громче. Казалось, их было довольно много.
"Они считали сигнатуру двигателя," - заметил он. "Они будут искать ее везде."
"Ты думаешь?" - спросила она. Затем снова посмотрела на часы и кивнула. "Время." Вдалеке раздался глухой грохот. Через мгновение сирены начали затихать. Она наклонилась вперед, покрутила почти незаметную ручку под приборной панелью, а затем снова включила машину. Она больше не пульсировала и не дребезжала.
"Твой кузен?" - сухо спросил Маллинз.
"Он очень хороший механик," - ответила она, выводя машину с места между грузовиками и спускаясь обратно через проем. Повернув направо, она объехала лестничный пролет и припарковалась рядом с полосатым аэрокаром. Джонни не узнал эту модель - по-видимому, это была конструкция до вторжения в Прагу - но она была красивой и явно сделана для скорости.
"Дай мне руку," - сказала она, наклоняясь и потянув за рукоятку.
Джонни покачал головой, когда кузов машины слегка накренился, затем он присоединился к ней, чтобы приподнять его и отделить от шасси.
"Мне действительно нужно познакомиться с твоим кузеном," - сказал он. Кузов спорткара, как и кузов старой машины, был сделан из легкого пластика и идеально ложился на шасси "драндулета". Менее чем за тридцать секунд немного изношенный спортивный автомобиль вылетел из гаража в небо.
"Боже, это было освежающе," - сказал Маллинз. "Окей, Рэйчел, послушай. У обычной стриптизерши не бывает защищенной турбины военного образца в ее машине. Фактически, в Праге у нее даже нет машины."
Рэйчел вздохнула и покачала головой. "Я делаю немного больше для сопротивления, чем говорила тебе. Я не их агент, но я делаю работу мула, а также кое-что из того, что вы бы назвали "ремеслом"; твоя лекция о том, как поставить отметку на коробке не была для меня первой. И у меня действительно есть двоюродный брат, который переделывает автомобили; я передаю их сопротивлению. И он выполняет другую работу, в том числе саботаж. Он наблюдал за нами и заложил бомбу на химическом заводе. Когда он увидел, что мы заблокированы, он взорвал ее. Тогда у полиции появились дела поважнее, чем преследование проститутки, которая, возможно, встретила одного из подозреваемых, которых они разыскивают. И конечно, мы хорошие друзья с одним из лидеров местного сопротивления."
"Очень хорошие друзья?" - спросил он.
"Это все, о чем ты можешь спросить?" - раздраженно спросила она. "Если ты будешь беспокоиться о каждом из моих друзей, ты потратишь все свое время на эту тему в одиночестве. У меня много друзей, окей?"
"Окей," - сказал Маллинз, пожимая плечами. "Если мы сможем увезти тебя с планеты до того, как твои друзья не смогут сохранить тебе жизнь."
"Я неохотно пришла к тому же выводу," - сказала она.
"На кого зарегистрирована эта машина?" - спросил Маллинз, когда полицейский фургон пронесся через перекресток; проезжая мимо его компьютер автоматически просканировал их регистрационный номер.
"На дочь командира местной Госбезопасности," - сказала Рэйчел с хитрой улыбкой. "До следующего блокпоста мы в порядке."
Она въехала в еще одну многоэтажную парковку и поставила машину в дальний угол.
"Они выследят нас, как только изучат данные со спутника," - продолжила она, выходя из машины. "Так что нам нужно снова спуститься в подземелье."
IF IT'S STUPID AND IT WORKS, IT'S NOT STUPID
ЕСЛИ ЭТО ГЛУПО, НО РАБОТАЕТ, ЭТО НЕ ГЛУПО
Джонни посмотрел на стены лифта из мореного дерева и покачал головой. "Куда именно мы идем?"
Путешествие от оставленной машины было коротким, но в общем не было хорошей идеей. Они вышли с парковки в подвал, прошли несколько туннелей и вошли в лифт в другом подвале. Этот был забит промышленными стиральными машинами того типа, который можно найти в отелях. Но если это и был отель, то он был намного более высококлассным, чем все, что Маллинз ранее видел в Праге.
"Это были ВИП-номера для приезжающих Законодателей," - сказала Рэйчел. "С тех пор их забрала Госбезопасность, в основном для той же цели."
"Ты имеешь в виду, что мы в здании Госбезопасности?" - прорычал Гонсальвес. "Ты сошла с ума, женщина?"
"Нет," - сказала она. "У меня здесь квартира."
Маллинз на мгновение напрягся, а потом решил оставить ее в живых. "Как?"
"А как ты думаешь, Джонни?" - ответила она, когда двери открылись. "Скажем так, я... обслуживаю там местного офицера Госбезопасности."
"А если он решит зайти?" - спросил адмирал. "Мы должны спрятаться в шкафу, да?"
"Он не зайдет," - ответила Рэйчел. "Его сейчас нет на планете. И все знают, почему у него квартира, но не для кого, и еще он заместитель командующего в Праге. Так что они не будут допрашивать его любовницу, если не хотят попасть на Аид. И если вы знаете, где вас спрятать, я открыта для предложений."
У них не было времени, так как дверь в коридор открылась. Рэйчел высунула голову и махнула вправо. Короткий проход привел их к двери, которую она открыла ключом.