– Но как же мы можем поддерживать такую политическую систему?! – ужаснулась Элен.
Метакса смерил ее фигурку ледяным взглядом:
– Не приписывайте «секции джи» большего, чем она заслуживает. Мы заинтересованы в ускорении прогресса – и только. Общественно‑экономическое устройство, религия и прочие институты того или иного мира нас не касаются до тех пор, пока система срабатывает. В этом плане к Фьоренце у нас претензий нет. Там все в порядке, если не считать проклятых диссидентов, которые постоянно вставляют палки в колеса. – Он еще раз поочередно оглядел сидящую перед ним четверку: – По неизвестным мне причинам власти Фьоренцы до сих пор не сумели ликвидировать подполье. Рискну предположить, что обычные полицейские методы малоэффективны в сложившемся противостоянии. Но у вас ведь особые таланты, вот и воспользуйтесь ими! – усмехнулся комиссар и добавил с откровенной издевкой: – Если, конечно, сумеете.
2
Ирен Казански, с присущей ей расторопностью, уже успела позаботиться о прикрытии для каждого из членов группы.
Проще всего обстояло дело с «легендой» для Дорна Хорстена и Элен. Крупный ученый с дочерью отправляется в научную командировку с целью координации усилий различных планет в области исследования одноклеточных водорослей. Программа визита на Фьоренцу предусматривала посещение крупнейших университетских центров планеты.
– Папуля! – фыркнула Элен, смерив взглядом Хорстена.
– Будь ты дюймов на шесть повыше, я мог бы взять тебя в вояж в качестве любовницы, – мечтательно протянул Джерри Родс – Только прикид не мешало бы покруче подобрать.
– Будь я дюймов на шесть повыше, с удовольствием надрала бы тебе задницу! – огрызнулась Элен. – Впрочем, с таким слабаком я и без этого справлюсь!
Дорн Хорстен добродушно ухмыльнулся.
– Нет, мне никогда, наверное, к этому не привыкнуть, – прогудел он, качая головой.
Ярость Элен мгновенно обратилась на псевдопапашу:
– А ты чего зубы скалишь, как мерин‑переросток?! Не вижу здесь ничего смешного!
– Спокойно, спокойно, коллеги, – вмешалась Ирен. Она оценивающе поглядела на Зорро, скривила губы и еще раз сверилась с его досье: – Вы, гражданин Хуарес, будете представителем скотоводческой индустрии вашего родного мира. На Фьоренце постарайтесь завести связи с деловыми людьми, заинтересованными в разведении и импорте элитного скота, и подписать с ними контракты о намерениях. Знаете, на развивающихся планетах всегда находится рынок сбыта для такого предмета роскоши, как натуральная говядина. Что‑то вроде символа статуса.
Зорро кивнул:
– Думаю, с этим проблем не будет.
Напоследок Ирен Казански обратила внимание на Джерри Родса. После стычки с Элен тот ушел в себя и взирал на происходящее вокруг с легким недоумением, как будто его это вовсе не касалось.
– Вы сами вообще‑то в состоянии изобрести подходящий предлог для посещения одного из Пограничных миров, такого, как Фьоренца, мистер Родс? – язвительно осведомилась она.
Джерри надолго задумался.
– Для развлечения? – предположил он неуверенно.
Не удостоив его ответом, Ирен погрузилась в углубленное изучение лежащего перед ней личного дела.
– И где только вас откопала коллега Ли Чжанчжу? – рассеянно пробормотала она.
– На ипподроме.
Ирен подняла глаза. Джерри смущенно завозился в кресле и промямлил:
– Понимаете, я как раз поставил на лошадь… – Теперь уже все смотрели на него. Родс откашлялся и добавил, как будто это что‑то объясняло: – И она сломала ногу. – Никто не проронил ни слова.