Приятного аппетита, ваше величество - Лебедева Ива страница 11.

Шрифт
Фон

Стоп. Чесночные булки на завтрак? К чаю? Это у него вкусы такие странные или здешний обычай? Но я не помню, чтобы от герцога вчера чем-то таким пахло. И вообще, чесноком несет так, что с ног сбивает. А под этим запахом мой опытный нос улавливает что-то что-то

Нет!Резкий удар по руке выбил булку из пальцев мужчины, и она отлетела куда-то под стол.Нельзя это есть!

Да терки-морковки, что я творю?! 

Что ты творишь?вроде бы спокойно озвучил мои собственные мысли герцог Раймон. У меня холодный пот потек вдоль позвоночника от этой его интонации. 

Простите, ваша светлостьПришлось приложить нешуточное усилие, чтобы не втянуть голову в плечи и не закрыться руками.Я всего лишь уличный мальчишка, сын трактирщика, которого в прислугу взяли, да только

Договаривай,прозвучало все так же холодно, но чуть менее страшно.

Может, ваша светлость, у аристократов и принято есть чеснок на завтрак, откуда мне знать, дурню. Да толькоЯ набрала полную грудь воздуха, взяла еще одну булку с подноса, понюхала сама и протянула мужчине. 

Это специальный хлеб, пропитанный соусом для блюда из говяжьего языка,поморщился герцог, глядя на меня со смесью недоумения и отвращения.Кто тебя учил так себя вести, мелкий невежа? Я поспешил, позволив тебе...

Про говяжий язык ничего не знаю,зло буркнула я.Да только даже полный этот аристократ не будет класть в чеснок горький миндаль!

Ух, как он весь подобрался! Лицо стало хищным и сосредоточенным, а от леденящего гнева, краешком которого мне уже прилетело, и вовсе захотелось спрятаться под стол. Но теперь злились, кажется, не на меня. И булку он понюхал тщательно и осторожно. Ага, за чесноком, еще и таким ядреным, запах отравы почти потерялся, да только если знать, что искать, то учуять вполне реально.

Кто дал тебе эти булочки для меня?Голос все равно ледяной, ну прямо «злой следователь».

Никто, поднос стоял на столе, я сам его взял. Синий, видите? На таких только вам подают. Я нож точил, а кто-то из старших окликнул и велел поторопиться уже, потому что свеча после рассвета и пора нести вам завтрак. 

Кто окликнул?продолжал допрос Раймон.

Да я не обратил внимания. На кухне вечно толпа народу. Спросите господина Жуя,бессовестно сдала я начальство.

ЛадноПолынный герцог, от которого с утра, кстати, меньше пахло этой полезной травкой, взял себя пальцами за подбородок и снова вперил в меня пронизывающий взгляд.

А может быть, это ты все затеял? Отравил еду и предостерег меня, «спас», чтобы втереться в доверие?

Глава 13

Ага, и напечь чесночных булок на завтрак тоже я велел.Вот честно, стало немного обидно. А с другой стороныглупости, с чего бы? Вполне логично на его месте так рассуждать.Да в чем проблема, ваша светлость? Не подпускайте меня больше к себе, не зовите, да и все. Мне и на кухне работы хватит.

Ладно, не обижайся,хмыкнул Раймон и потянулся, чтобы похлопать меня по плечу. Не достал, потому что я отступила на полшага.

Кто я такой, чтобы обижаться на вашу светлость? 

Вот и не обижайся.Попыток дотянуться до меня руками больше не предпринималось, и мне слегка выдохнулось.Я еще не выяснил, с чего вдруг тебе так захотелось меня спасать, раз ты пошел на такую немыслимую дерзость. Ты так полюбил меня за один вечер? Это за то, что я тебя вчера накормил?

Я удивленно закашлялась.

Ваша светлость. Если б вы померли, кого бы обвинили в вашей смерти-то? А? Оно мне надо, в пыточную ни за что ни про что, а потом и вовсе на плаху?

Ах вот как. А я было подумал, что ты умеешь быть на редкость благодарным. Почти как благородный.

Это мне без надобности, ваша светлость.Я сердито потерла нос и все же не выдержала, чихнула. Запах чеснока в комнате стоял такой, что даже полынь забивал.Я сын трактирщика, а не дворянина, и мое место меня устраивает. Еще немного подрастуи совсем хорошо будет.

Станешь взрослым слугой в замке? Это вершина твоих мечтаний?

Посмотрим,уклончиво ответила я. Не рассказывать же ему, что я вообще собираюсь смотаться отсюда при первой же возможности. А там и правда посмотрим. 

Ладно.Раймон вдруг сделал какой-то замысловатый жест, и поднос на столе словно накрыло стеклянным колпаком. Заклинание? Похоже.Сиди тут. Я позову стражу и скажу им, что благодаря твоей бдительности удалось избежать покушения. О награде поговорим позже, и

Э, не надо!всерьез перепугалась я и стала пятиться к двери.Вот не дело вы придумали, ваша светлость. Не надо мне никакой награды, и про спасение не надо! Скажете, что сами запах заметили, да и все, а я пойду лучше.

Почему?Меня снова пронзили взглядом, как куропатку вертелом.

Оно мне надо, чтобы тот злодей, что вас травануть хотел, на мне отыгрался?!возмутилась я, причем совершенно искренне.Я не герцог! Меня никакая стража на кухне сторожить не станет! 

Я прикажу, чтобы тебе отвели отдельную комнату и охраняли, поэтому

Ваша светлость!уже в голос взвыла я, с ужасом поняв, что еще немногои я попаду в ту же клетку, из которой вроде как успешно сбежала на кухню. Отдельную комнату он мне предлагает, с охраной, надо же, счастье какое!Вы хотите, чтобы меня точно убили? Если так приспичило в смысле, простите, если вам так хочется меня наградить, денег дайте, и разойдемся каждый по своим делам! А охраняемую комнату себе оставьте, будьте добреньки! 

Денег?Отчего-то это предложение изрядно развеселило герцога, у него даже зверское выражение с лица почти пропало, а полынный запах вернулся, или, точнее, усилился, прогоняя противную чесночную вонь.А ты, оказывается, меркантильный парень.

Пф! А кто не меркантильный?Я пожала плечами.Деньги всем нужны. Хотя не знаю, может, герцогам без надобности. А мне точно пригодятся. 

И сколько денег ты хочешь?Раймон прищурился, с интересом разглядывая меня как какое-то забавное насекомое.

А сколько стоит трактир?вырвалось само, прежде чем я успела поймать себя за язык.

Ого!откровенно засмеялся Раймон.Дороговато ты ценишь свои услуги, тебе не кажется?

А что, ваша жизнь стоит дешевле трактира?в свою очередь ехидно поинтересовалась я. И это даже не выпадало из образа неотесанного уличного мальчишки, чье детство прошло между столами и за стойкой средней руки забегаловки.

Логика в твоих словах есть. Но я не знаю, сколько стоит трактир. Никогда не интересовался.Герцог снова взял себя двумя пальцами за подбородок в жесте задумчивости. Я смотрю, у него эта привычка уже в крови.Но вряд ли дороже десяти золотых. Ладно. Будем считать, ты заслужил. Но! С учетом тех услуг, что ты мне еще окажешь в будущем, понял?

Каких услуг?сразу насторожилась я.Это давайте лучше половину, но чтобы без долгов. Мало ли чего потребуете, в будущем-то

Ты мне еще условия ставить собираешься?Кажется, мое нахальство Раймона откровенно веселило.Я сказал десять, значит, десять. И верная служба. Лови!

Это он, пока говорил, сходил к столу и вынул из ящика кожаный кошелек, заглянул в него, кивнул сам себе и точным броском отправил богатство прямиком мне в лоб.

Ну, положим, реакция у меня профессиональная, поварская. Кошель я поймала. И тоже заглянула внутрь, оценив тусклый блеск мелких золотых монетоккаждая примерно с пятьдесят копеек величиной. 

Взвесив «гонорар» в руке, я вдруг почувствовала еще более насмешливый взгляд Раймона и моментально поняла, о чем он думает. Секунда на размышления, а потом точным броском отправила кошель обратно ему в руки.

Спасибо, ваша светлость. Я его пока у вас тут оставлю на хранение, можно?

Ну ты нахал

Дык! Я не виноват, что вы тут единственный, кто точно не сопрет мое золото. Ой, в смысле, не украдет. 

Иди на кухню,отсмеявшись, велел герцог, и его лицо снова стало холодным и серьезным.Молчи о том, что случилось. Никому ни слова, ни полслова, понял?

Я вроде сам так хотел Ладно-ладно, слушаюсь, ваша светлость! 

Смотри по сторонам внимательно, вдруг заметишь что-то странное. Если это случитсяне вздумай лезть подслушивать или сразу бежать ко мне докладывать, понял?

Да вроде не дурак.

Посмотрим. Брысь отсюда.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке