Через речку, через лес - Саймак Клиффорд Дональд

Шрифт
Фон

Саймак Клиффорд Дональд

Клиффорд САЙМАК

1

Была пора, когда варят яблоки впрок, когда цветут золотые шары и набухают бутоны дикой астры, и в эту-то пору шли по тропе двое детей. Когда она приметила их из окна кухни, то на первый взгляд показалось дети как дети, возвращаются домой из школы, у каждого в руке сумка, а в ней, понятно, учебники. Будто Чарлз и Джемс, подумала она, будто Алис и Магги, да только давно минуло то время, когда эта четверка шагала по тропинке в школу. Теперь у них свои дети в школу ходят.

Она повернулась к плите помешать яблоки - вон на столе ждет широкогорлая банка, - потом снова выглянула в окно. Они уже ближе, и видно: мальчик постарше, лет десять ему, девочке-то никак не больше восьми.

Может, мимо? Да нет, не похоже, ведь тропа сюда приведет, куда еще по ней попадешь?

Не дойдя до сарая, они свернули с тропы и деловито зашагали по дорожке к дому. Ведь как идут, не задумываются, точно знают, куда идти.

Прямо к крыльцу подошли, и она вышла на порог, а они смотрели на нее снизу, с первой ступеньки.

Мальчик заговорил:

- Вы наша бабушка. Папа велел первым делом сказать, что вы наша бабушка.

- Но ведь это... - она осеклась.

Она хотела сказать, что это невозможно, она не может быть их бабушкой. Но, посмотрев вниз, на сосредоточенные детские лица, обрадовалась, что не произнесла этих слов.

- Меня звать Элен, - тоненьким голоском сказала девочка.

- А меня Пол, - сказал мальчик.

Она отворила затянутую сеткой дверь, дети вошли в кухню и примолкли, озираясь по сторонам, будто в жизни не видели кухни.

- Все как папа говорил, - сказала Элен. - Плита вот, и маслобойка, и...

- Наша фамилия Форбс, - перебил ее мальчик.

Тут женщина не выдержала.

- Но это невозможно, - возразила она. - Это же наша фамилия.

Мальчик важно кивнул.

- Ага, мы знаем.

- Вы, наверно, хотите молока и печенья, - сказала женщина.

- Печенья! - радостно взвизгнула Элен.

- Мы не хотим причинять вам хлопот, - сказал мальчик. - Папа говорил, чтобы мы не причиняли хлопот.

- Он сказал, чтобы мы постарались быть хорошими детьми, - пропищала Элен.

- Я уверена, вы постараетесь, - отозвалась женщина. - Какие уж тут хлопоты!

Ничего, подумала она, сейчас разберемся, в чем дело.

Она подошла к плите и отставила кастрюлю с яблоками в сторонку, чтобы не пригорели.

- Садитесь-ка за стол, - сказала она. - Я принесу молока и печенья.

Она взглянула на часы, тикающие на полке: скоро четыре. Вот-вот мужчины придут с поля. Джексон Форбс сообразит, как тут быть, уж он всегда найдется.

Дети вскарабкались, пища, на свои стулья и с важным видом смотрели вокруг - на тикающие часы, на плиту с алым отсветом в поддувале, на дрова в дровяном ящике, на маслобойку, стоящую в углу.

Сумки они поставили на пол рядом с собой. Странные сумки. Из толстого материала, может, брезента, но ни завязок на них, ни застежек. Да, без завязок и застежек, а все равно закрыты.

- У вас есть марки? - спросила Элен.

- Марки? - удивилась миссис Форбс.

- Не слушайте ее, - сказал Пол. - Ей же не велели спрашивать. Она всех спрашивает, и мама ей не велела.

- А что за марки?

- Она их собирает. Ходит, таскает чужие письма, только чтобы добыть с конверта марки.

- Ладно уж, поглядим, - сказала миссис Форбс. - Как знать, может, найдутся старые письма. Потом и поищем.

Она пошла в кладовку, взяла глиняный кувшин с молоком, положила на тарелку печенья из банки. Они степенно сидели на месте, дожидаясь печенья.

- Мы ведь ненадолго, - сказал Пол. - Как бы на каникулы. А потом родители придут за нами, заберут нас обратно.

Элен усердно закивала.

- Они нам так сказали, когда мы уходили. Когда я испугалась, не хотела уходить.

- Ты боялась уходить?

- Да.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке