Хильда дружелюбно улыбается ей:
О чём ты там хотела узнать? О домашних животных в Германии? Ах да, ты спросила, все ли мы держим овчарок? Она качает головой. Нет, у меня, например, овчарки нет. У меня две птички. И, развернувшись, она оставляет троицу стоять где стояли.
Ух ты, Хильда! Ну ты даёшь! идя вслед за Хильдой, с одобрительным удивлением восклицаю я. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Мелисса, Эмили и Кэтисамые подлые девчонки. Если ты испортишь с ними отношения, тебе здесь и шагу не ступить.
Остановившись, Хильда смотрит вниз:
Не волнуйся, Генри. С ногами у меня пока всё в порядке. Они очень твёрдо стоят на земле.
Только не делай вид, что не поняла, о чём я. Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Лучше тебе просто не попадаться этой троице на глаза. Может, тогда они и забудут, что ты наслала на них воронов. Иначе тебе в этой школе предстоят весёлые времена.
Генри! строгим голосом заявляет Хильда. Во-первых, я не насылала ни на кого воронов отца, а всего лишь попросила их немного мне помочь. Как божественное существо божественных существ. Во-вторых, в этой школе я всё равно не планирую никаких весёлых времён. Точнее говоря, никаких времён не планирую. Потому что я здесь только для того, чтобы забрать тебя на следующее задание.
О нет! Так я и думалХильда здесь не для того, чтобы подтянуть свой английский! Но какими бы захватывающими ни были мои летние каникулы, с меня хватит безумных приключений!
Хильда, не пойми меня превратно, но для постоянной работы в вашей агентурной сети я не гожусь. Да, охота за золотом нибелунгов была очень увлекательной и всё такое, но на постоянной основе она плохо сочетается с моей работой в качестве ученика седьмого класса. В общем, не обижайся, носпасибо, нет!
Хильда смотрит на меня так, словно я только что сказал что-то очень смешное.
«Спасибо, нет»? Думаю, ты меня неправильно понял. Это не просьба, а приказ. К тому же от Вотана собственной персоной. Он здесь, в Сан-Франциско, и ждёт нас. Ровно через час. Так что предлагаю тебе быстро собрать вещии вперёд.
Что?! Шеф богов в Сан-Франциско?! Ничего себе! Тогда, похоже, всё действительно серьёзно. Ещё одна причина держаться от этого дела подальше.
Нет, только и говорю я. Просто и ясно: НЕТ.
Хильда с удивлением смотрит на меня во все глаза:
Что-что?
Ладно, ещё раз. И запиши, если никак не запомнишь!
Я. Участвовать. Не. Буду. Наша операция в Лондоне была классной, и всё же я рад побыть теперь обычным учеником, скучающим на уроках математики. Передавай отцу большой приветего доверие мне очень лестно, но новый учебный год только начался, и у меня, к сожалению, нет времени помогать Вотану.
Хильда буквально задыхается от возмущения:
Генри Смарт! Агентом становятся раз и навсегда! И выбирать тут не приходится! Если верховный бог призываетявляешься как миленький! И немедленно! Так что скажи учителям, что у тебя болит голова, и вперёд!
Ну-ну. Хильда начинает действовать мне на нервы.
Не-е-е, так не пойдёт. Моя странамои правила. А правило гласит: ходи в школу. И Генри говорит: он будет ходить в школу.
Слушая себя, я почти ухмыляюсь. Потому что сейчас я однозначно говорю как папа, который очень серьёзно относится к школе и всему, что с ней связано. Хильда вздыхает. И продолжает масленым голосом:
Ладно, Генри. Раз так: пойдём со мной, ПОЖАЛУЙСТА! И ПОЖАЛУЙСТА: давай вместе не позволим погубить этот мир! Не будешь ли ты так любезен?
Это, пожалуй, уже слишком.
Ну, думаю, не всё так ужасно, смягчаю я её слова. Вы справитесь и сами.
Хильда смотрит на меня в упор:
Генри Смарт! Всё ужасно! Мы получили явные доказательства, что Альберих вот-вот захапает золото нибелунгов. Если ему это удастсямы проиграли. Все мы! Неужели ты это допустишь?!
Теперь моя очередь вздыхать. Разумеется, я не хочу быть виноватым в конце света. А он действительно может наступить, если Альберих выкует из золота кольцо, с помощью которого сможет захватить власть над миром. Я смотрю на часы, висящие напротив входа в школу. Одиннадцать. Сейчас начнётся урок биологии. Ладно, видимо, сегодня миссис ван Дайк и анатомия морских млекопитающих как-нибудь обойдутся без меня.
Глава 2. Старые знакомые. И новые очень старые знакомые
Сан-Франциско, несомненно, самый прекрасный город в мире. А самый прекрасный уголок в миреэто Рыбацкий причал. На мой взгляд. Многие видят в деревянных домиках на сваях и лодочных пирсах просто приманку для туристов, но я ужасно люблю морской воздух и вид на бухту. Когда я был маленьким, мы с родителями часто приезжали сюда. Я всегда катался на карусели и рассматривал рыб в Аквариуме. И морских львов на пирсе, лениво дремлющих на солнце.
Мы с Хильдой направляемся к небольшой яхтенной гавани, которая прямо рядом с Рыбацким причалом, и на душе у меня немного тоскливо. Я вспоминаю последние вылазки сюда с мамой. Видимо, ей нездоровилось, потому что она уже серьёзно болела, и всё-таки она всегда была радостной и весёлой. Она корчила рожицы, изображая морских котиков, угостила уличного музыканта большой порцией мороженого, потому что высоко оценила его игру, а потом уговорила папу купить в будочке у карусели столько лотерейных билетов, что в конце концов мы выиграли громадного плюшевого медведя, который меня просто потряс. Думаю, папа потратил на лотерейные билеты около двухсот долларов. В общем, плюшевый мишка получился самым дорогим в мире!
Генри? Хильда дёргает меня за рукав. Всё хорошо?
Я киваю:
Ну да. А что?
Просто у тебя такой отсутствующий вид. Я хотела рассказать о нашем следующем задании, но ты меня совсем не слушаешь.
Я пожимаю плечами:
Я думал о маме. Раньше мы с родителями часто бывали здесь.
Твоя мама умерла, верно?
Да, пять лет назад.
Я тебе очень сочувствую! Ведь для вас, людей, мама довольно много значит, да?
Остановившись, я разглядываю Хильду. То, как она это сказала, звучит довольно странно. И кроме того, мне по-прежнему трудно смириться с мыслью, что Хильда на самом деле вовсе не человек.
Конечно, много! А разве у богов по-другому?
Хильда, склонив голову набок, похоже, задумывается:
Да. Совсем по-другому. Я свою мать вообще не знаю. А отец ну что ж Наши отношения не такие э-э-э близкие? Можно так сказать? Между нами нет такой близости, как, скажем, у тебя с папой.
Теперь ненадолго задумываюсь я:
Но разве не ты мне рассказывала, что ты любимая дочь Вотана?
Хильда смеётся:
Думаю, я сказалавроде как любимая.
То есть это вовсе не так?
Ну, по большому счёту так. Но в каких-то решающих мелочах иногда и нет. Да неважно. Любимая дочь, нелюбимая дочьв любом случае Вотан мне хоть и отец, но по сути скорее шеф. И нас не связывают никакие детские воспоминания. Он никогда не шнуровал мне ботинки, не чистил носили что там ещё делают человеческие отцы. Тяжело вздохнув, она замолкает. Вероятно, не хочет больше об этом говорить.
Ничего, мне тоже больше не хочется говорить о маме. Мы довольно долго идём молча, пока не доходим до ворот яхтенной гавани, примыкающей к Рыбацкому причалу.
Стоп, мы пришли, Хильда ведёт меня через ворота прямо к стоящим тут на якоре яхтам.
Кораблики тихо покачиваются на воде, всё выглядит очень мирно. Совсем не похоже на опасное задание под лозунгом «Спасение мира»скорее на расслабленный морской отдых с рыбалкой, нырянием на глубину и плаванием.
Вон он, впереди, Хильда указывает на средних размеров парусник с красным корпусом.
Слушай, и ты хочешь сказать, что на этой фитюльке вы приплыли из Байройта в Сан-Франциско?! И вообщеБайройт же в центре Германии. И путешествовать оттуда на кораблике как-то уж совсем непрактично.
Хильда лукаво улыбается:
Ты недооцениваешь этот кораблик. Взгляни на название!
Я подхожу ближе, чтобы прочитать надпись на носу. «Ксертон 2». КСЕРТОН! По спине у меня бегут мурашки! Ксертонэто же штаб-квартира агентурной сети Вотана в Байройте. Сюда сходятся все нити, здесь обучают агентов, здесь Локи колдует над новыми гаджетами, а Вотан разрабатывает новые операции. Но какое отношение имеет к этому маленькая красная яхта?