Шестая попытка короля Эрика - Матеуш Елена страница 5.

Шрифт
Фон

Нам подали аперитив, и это окончательно развязало язык сестрице. Она с такой радостью рассказывала о предстоящей поездке в столицу и начавшейся подготовке к ней, что Виола стала бросать на нее удивленные взгляды. Выяснилось, что Касьен и Люсинда уже бывали там, а графский наследник даже представлен ко двору. Его рассказ об этом заинтересовал всех. Даже я не удержалась от вопросов, а Лиззи, так и вовсе слушала его, открыв рот.

На ее живом лице отражались испытываемые при этом эмоциилюбопытство, удивление, восторг. Что угодно, кроме печали и страха.

 Вы, дарита Елизавета,  неожиданно обратилась к ней Виола,  похоже не боитесь Отбора?

 Нет!  ответила та.  Таиния сказала, что со мной все будет хорошо.

 И вы ей так верите?

 Конечно!

 Я пока вас плохо знаю и потому не могу понятьтакая вера связана с вашей потрясающей наивностью,  чувствовалось, что Виола хотела сказать другое слово,  или глупой суеверностью?

Лиззи стояла и молча хлопала глазами, не находясь с ответом. Так как речь шла о том, во что и сама не очень-то верила, то и я предпочла промолчать. Неожиданно на помощь пришел Касьен.

 Если это и суеверие, то его разделяют слишком многие серьезные люди, чтобы считать его пустым. Я лично знаю немало людей, кто остался жив в конце войны только благодаря удачливости дариты Таинии.

 Это правда?  Виола обратилась ко мне, глядя серьезно и пристально

 Мне трудно об этом судить, но многие в это верят. Что касается Лиззи, то в отборе участвует не три, а более тридцати девушек. И хоть я люблю сестру, но все же вижу, что на роль королевы она не годится. И я приложу все усилия, чтобы это стало очевидно не только мне. Так что никакой мистики.

 А я?

 И вам, Камилла, если у вас нет желания стать королевой, обещаю помочь этого избежать.

  Нет, желания нет!  горячо заверила меня дочь барона Ле-Сис.

Виола переводила взгляд с Камиллы на Лиззи и на меня.

 Я правильно понимаю, дарита Таиния, что с вашей стороны это скорее логика и расчет, чем вера в пресловутую удачу?

 Именно так, дарита Виола.

 А что скажете про меня?

 С вами труднее. На роль королевы вы по происхождению, воспитанию и внешним данным подходите больше, чем Камилла и Лиззи. Но если постараться, то и на солнце можно найти пятна.

Губы Виолы нехотя раздвинулись, так, словно забыли, что такое улыбка.

 Буду благодарна вам, дарита Таиния, если поможете сделать их явными.

 Если вы этого хотите,  я пожала плечами,  почему бы и нет? Вчетвером выбраться из любой передряги легче, чем в одиночку.

Виола помолчала, а потом кивнула.

 Буду рада, дарита Таиния, если возьмете и меня под свою опеку.

Я с облегчением вздохнула. Виола производила впечатление сильной личности, и если бы захотела, то могла сильно попортить кровь и мне, и девочкам.

 Конечно, дарита Виола, я постараюсь помочь и вам.

 Виола, мы завтра отправляемся по лавкам, присмотреть, что понадобится в дороге, пойдем с нами?  дружелюбно предложила Лиззи.  Будет весело!

Виола уже естественней ответила улыбкой:

 Если отец разрешит, то с радостью!

 Вы так рано начинаете собираться?  удивленно спросила жена Касьена.

 Потом, когда ляжет снег, выбраться к вам будет труднее,  ответила я.

 Ха, рано!  воскликнула Лиззи.  Вон, ту обувь, что сегодня нам заказали, мастер сказал, что еле успеют сшить к весне. Мы же не одни в городе.

 И завтра мы не столько будем покупать, сколько присмотримся,  дополнила Камилла.

 Тогда вам надо обязательно зайти в шляпную мастерскую Аниты, Виола знает,  важно сказала жена Касьена.  Ее шляпки вполне достойно смотрятся даже в Лурдии.

Все дружно переключились на обсуждение того, что нужно для поездки в столицу, и где это лучше приобрести. Это позволило мне уйти в тень и осмотреться. Я заметила, что многие за нами пристально наблюдают. Особенно внимательно старая дама, подсевшая к кружку графа, и отец Виолы. Мне показалось, что он обрадовался, увидев, как Виола что-то живо объясняет Лиззи.

Скоро распахнулись двери и хозяйка пригласила всех пройти в столовую. Кавалеров было меньше, чем дам, оттого многие вели сразу двух. Первым шел граф, одну руку предложившей супруге, а на вторую оперлась старая дама, оказавшаяся его тетей. Его брат вел жену и дочь, и я услышала, как Виола спросила:

  Отец, баронессы с дочерьми завтра собираются пройтись по лавкам и мастерским и пригласили присоединиться. Вы позволите мне пойти с ними?

 Конечно, дорогая!  говоря это, Питер Риадо выглядел довольным. Повернул голову в мою сторону и увидев, что я смотрю на них, улыбнулся.

Мачеха и баронесса Ле-Сис присоединились к другим семейным парам. Видимо, друзьям и родственникам графа. Мне, Камилле и Лиззи достались собственные кавалеры. Мой едва вышел из подросткового возраста и страшно смущался, ведя меня под руку.

Несмотря на то, что шли мы последними, место мне выделили неожиданно высоконедалеко от семьи графа. Питер Риадо с супругой сидел почти напротив меня. Мой юный кавалер оказался братом Виолы и трогательно ухаживал за мной за столом. Вначале разговор шел на нейтральные темы. Как долго нынче держится тепло, и какая нас ждет зима. Какая по приметам будет весна и как скоро установятся дороги. От дорог плавно перешли к тому, легко ли путешествовать в весеннюю распутицу и как рано придется отправиться в путь, чтобы успеть в Лурдию к назначенному сроку. Что нужно, чтобы дорога оказалась для слабых девушек не столь тяжелой. Граф заверил мою мачеху и мать Камиллы, что он лично позаботится о нашем комфорте.

 Не стоит благодарности,  прервал он начавшую говорить баронессу.  Мы все заинтересованы, чтобы девушки не заболели в дороге.

И приняли участие в Отборе. Иначе их придется срочно заменять кем-то другим. Кто знает, может даже Люсиндой? Это все не произносилось, но было ясно каждому.

 Я слышал, Вы уже приступили к подготовке?  обратился к мачехе граф.

 Да, Ваша Милость. Для такого дела нам придется сшить полный гардероб для Лиззи и Таинии. Это требует времени и средств. Мой супруг благодарен вам, что облегчили для нашей семьи это бремя.

Мачеха внимательно смотрела на графа, явно опасаясь, что он не поддержит наш покупательский раж, и призовет к большей скромности. Но тот только кивнул, соглашаясь с ее словами.

 К счастью у нашей дочери Виолы нет нужды обновлять платья!  сказала, глядя на графа, Розамунд.  Они вполне достойны королевского двора.

Хотя она сидела напротив меня, но все это время старательно меня игнорировала. Ни словом, ни взглядом не обращаясь ко мне. Словно напротив нее пустое место.

 Но для Отбора нужен особый гардероб,  возразила я.  Одежда в таком деле может решить многое. Она создаст первое впечатление и скорректирует последующее.

Яснее выразиться я не могла. И кажется Виола поняла мой намек. А граф и отец Виолы явно задумались.

Розамунд впервые посмотрела на меня и, презрительно скривившись, сказала в пространство:

 Не понимаю, как эту особу назначили в компаньонки к порядочным даритам? Таким не место не то что при дворе, но в любом приличном доме.

За столом повисла тишина. Все смотрели на нас. Меня окатило вначале холодом, а потом жаром. Перехватило горло. Давно я с таким не сталкивалась! Впрочем, я давно не покидала дом.

  Розамунд!  гневно осадил ее муж.

 Если дара Розамунд не хочет мою дочь в компаньонке Виоле, то это ее право. Лиззи же и Камиллу,  дождавшись кивка баронессы Ле-Сис продолжила мачеха,  Таиния в качестве компаньонки вполне устраивает. В войну случается всякое, а до и после моя дочь всегда вела себя достойно, и у меня нет повода стыдиться ее!

 Отец!  Виола требовательно посмотрела на Питера, и тот повернулся к мачехе.

 Дора Луиза, прошу прощения за несдержанность супруги. Нас тоже устраивает дарита Таиния в качестве компаньонки,  официально произнес он.

Все старательно сделали вид, что ничего не произошло, и активно занялись принесенной переменой блюд. Я дала себе время прийти в себя и только когда перестали дрожать пальцы, обратилась к графу:

 Ваша Милость, возможно дора Розамунд права? И мне не стоит ехать в качестве компаньонки? Не сочтет ли это король за оскорбление?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке