Да, то есть, не совсем как-то уклончиво и даже загадочно отозвался Бейкер. Очнуться то он очнулся, но, кажется, так ничего и не вспомнил
Понятно! разочарованно проговорил я и вновь взглянул на часы. Ладно, попозже к тебе заскочу. Сейчас некогда.
Но, есть и ещё кое-что, продолжал Бейкер всё тем же загадочным тоном. Кое-что, что могло бы вас заинтересовать
Позже заскочу! повторил я и прервал связь, хоть Бейкер, кажется, что-то ещё пытался мне объяснить.
* * *
Когда мы, наконец-таки, остановились возле очерченной мелом неровной окружности, я уже более внимательно взглянул на четырёх рядовых, вставших по приказанию Холройда в одну шеренгу.
«Интересно, кто же из вас является тайным осведомителем Джеймса?»невольно подумалось мне.
Впрочем, уточнять это в данный момент я не собирался, тем более, что полковник Билл уже является одним из посвящённых в великую сию тайну. И хорошо было бы, если б на этом круг посвящённых окончательно замкнулся
Итак, медленно проговорил я, окидывая пристальным взглядом хмурые лица рядовых, явно предчувствующих что-то недоброе, какой-то мерзкий подвох с моей стороны. Ваш товарищ ваш сослуживец, тут же поправился я, уже немного очухался, но внятно объяснить произошедшее с ним вчера пока что не в состоянии. Для этого нужно время, а времени у нас с вами, как говорится, в обрез. Вопросы есть?
Я замолчал, в ожидании хоть каких-либо вопросов со стороны рядовых, но вопросов не прозвучало. Никто из присутствующих так и не соизволил поинтересоваться, а почему, собственно, у нас такой минимум времени, хоть, наверное, каждый в шеренге мысленно задался себя этим вопросом. Но под свирепым взглядом сержанта Холройда интересующий всех вопрос задан не был.
В связи с этим, продолжил я при полном молчании остальных, нам просто необходимо провести следственный эксперимент. Надеюсь, вам уже понятно, о каком эксперименте идёт речь?
Тут я вновь замолчал, в ожидании вопросов или возражений, и вновь единственным ответом мне было лишь полное и абсолютное молчание.
Итак, мне нужен доброволец! Я вновь окинул взглядом угрюмо молчавшую шеренгу. Кто из вас
Разрешите мне, сэр! Сержант Холройд, стоящий в шеренге правофланговым, сделал, было, шаг вперёд, но, повинуясь моему отрицательному жесту, вновь отступил на прежнее место.
Итак, кто согласен быть добровольцем?
Еле различимый ропот прошёлся по шеренге, но тотчас же вновь утих под угрожающим взглядом Холройда.
Значит, добровольцев нет? Тогда
Я согласен на эксперимент, сэр! раздался голос рядового первого класса Алана Джонсона.
Отлично!
Я подошёл вплотную к Джонсону и некоторое время внимательно его рассматривал.
Готовы рискнуть, рядовой?
Так точно, сэр! ответствовал Джонсон, даже не моргнув глазом. Риск, как говорится, благородное дело!
Вот и я так считаю!
Я сделал шаг назад и повернулся в сторону Холройда.
Напомните мне после о рядовом Джонсоне, сержант. Мне кажется, он слишком засиделся в рядовых, и звание штаб-сержанта ему явно не помешает
Есть, напомнить, сэр! угрюмо и не совсем довольно отозвался Холройд, а тройка рядовых второго класса как-то многозначительно переглянулась.
Итак, начнём! сказал я. Для начала отойдём к вертолёту, возле которого и находились вчера все свидетели таинственного исчезновения рядового Клейтона.
Когда это было исполнено, я приказал Джонсону двинуться тем же путём, что и Морт Клейтон вчера. Остальным же было приказано внимательно за этим наблюдать.
Видно было, что Джонсон заметно волнуется. Но, несмотря на это, приказ он выполнил, то есть, неторопливо двинулся вперёд, как раз по направлению к обведённой мелом окружности.
Я же (как, впрочем, и все остальные) с замиранием сердца наблюдал за этим его продвижением.
Вот уже Джонсон вплотную приблизился к окружности, вот уже сделал шаг внутрь и
И ничего не произошло. Рядовой первого класса, а вернее, уже новоиспечённый штаб-сержант Алан Джонсон спокойно прошёл очерченный мелом участок и, остановившись, повернулся в нашу сторону.
Дальше что, сэр?
Дальше?
Если бы я сам знал, что дальше! Но демонстрировать полное своё разочарование и даже растерянность
Нет, только не это!..
Вернитесь назад там же путём!
Слушаюсь, сэр!
И на этот раз ничего сверхординарного не случилось. Алан Джонсон всё так же спокойно прошёл по очерченному участку и вот он уже вновь возле нас. Внимательно смотрит на меня, как бы в ожидании дальнейших указаний, но сам-то, наверное, рад радёхонек, что всё так благополучно для него завершилось
Может, ему пройтись ещё разочек, сэр? осторожно заметил сержант Холройд. Или всё же разрешите мне попробовать?
Не разрешаю!
Некоторое время я усиленно размышлял над явной неудачей эксперимента.
Почему Джонсон не исчез, подобно Клейтону?
Причин тут могло быть несколько.
И наиболее вероятная из этих причин: время. А что, ежели портал открывается лишь в строго определённый временной отрезок суток?
Кто-нибудь из вас запомнил точное время исчезновения рядового Клейтона вчера? обратился я к рядовым, не особо, впрочем, надеясь на успех.
Я запомнил точное время, сэр! к моему великому удивлению отозвался рядовой Моралес, тот самый, у которого и произошла вчера утром стычка с Клейтоном. Это было в одиннадцать ноль четыре, я точно запомнил
Машинально взглянув на часы, я увидел, что часовая стрелка почти вплотную приблизилась к цифре одиннадцать.
Мысленно выругав себя за то, что не задал подобный вопрос ранее, я всё же решил уточнить более подробно. Тем более, что время ещё оставалась.
А как случилось, что вы так точно установили время его исчезновения, рядовой? спросил я у Моралеса с некоторым недоверием. Это из-за предыдущей стычки?
Не знаю, сэр! Моралес пожал плечами. Возможно и из-за этого. Когда нас с Мортом разняли, Джонсон приказал ему отнести ключи, не потому, что в этом была какая-то особая необходимость, а просто, чтобы дать нам обоим возможность немножечко поостыть. И я, когда он пошёл, почему-то взглянул на часы, сам не знаю, почему
Но я его уже не слушал.
«Ключи! вдруг осенило меня. Может, всё дело не во времени вовсе, а именно в гаечных ключах, которые Клейтон держал в руке в момент своего таинственного исчезновения?»
На проверку версии с ключами, впрочем, времени уже не оставалось, ибо пошла уже вторая минута двенадцатого
Ещё разочек пройдитесь туда, Джонсон, проговорил я, стараясь при этом не смотреть в лицо испытуемого. Только не слишком быстро идите
Джонсон вновь двинулся в путь, а я, не глядя на него, всё своё внимание сосредоточил на минутной стрелке часов. Вот уже до одиннадцати ноль четырёх осталось всего ничего, и как раз в этот момент Джонсон вплотную подошёл к очерченному мелом месту. Остановился, вопросительно посмотрел в мою сторону
Давайте, Джонсон, идите! выкрикнул я, а про себя подумал, что напрасно не сверил свои часы с часами рядового Моралеса. Между ними могла быть, хоть небольшая, но разница.
Но, как бы там ни было, никакого исчезновения Джонсона и на этот раз не произошло. Спокойно пройдя по очерченному месту туда и обратно, будущий штаб-сержант Алан Джонсон вновь остановился неподалёку от меня в ожидании дальнейших приказаний.
А я в первую очередь сверил показания своих часов с часами своего тёзки Моралеса. Никакого отклонения
«Ключи! мысленно подумалось мне. Теперь нужно проверить версию с гаечными ключами в левой руке!»
«Именно в левой? фыркнул язвительный внутренний голос. А ежели не получится с ключами, что тогда? Напялишь на Джонсона очки Клейтона? Или может даже, примеришь ему зелёные плавочки Морта?»
«А не пошёл бы ты! мысленно ответствовал я своему внутреннему голосу. И без тебя тошно!»
Вслух же проговорил следующее:
Где те ключи, которые Клейтон должен был вчера отнести?
Сначала никто не понял вопроса, потому как все недоуменно на меня уставились.
Гаечные ключи, пояснил я. Может всё дело в том, что он держал их в руке