Жёлтый песок среди бескрайнего моря - Авласенко Геннадий Петрович страница 8.

Шрифт
Фон

 Я отнёс их, сэр,  отозвался рядовой Брукс.  Именно туда, куда и должен был их отнести Клейтон, собрал и отнёс после того, как После того, как Клейтон вернулся

 Ну, так принесите их обратно!  сказал я.  Только именно те самые вы помните, где вчера их положили?

 Так точно, сэр!  не совсем уверенно произнёс Брукс.  Кажется, помню. Разрешите выполнять?

 Выполняйте! Да, и вот ещё что  я замялся.  Постарайтесь, когда будете идти за ключами, всё же пройти через то место, где

Не договорив, я взглянул на Брукса.

 Вы согласны пройти по очерченному месту?

 Никак нет, сэр!  опустив голову, прошептал Брукс.  Простите, сэр, но я В общем, я не пойду туда!

 Рядовой Брукс!  рявкнул над самым моим ухом сержант Холройд.  Вы отказываетесь подчиниться приказу?!

 Это не приказ, сержант!  возразил я, не сводя глаз с явно побледневшего Брукса.  Это была просьба, впрочем, можете идти любым маршрутом, рядовой. Главное: доставьте сюда ключи!

 Есть доставить ключи, сэр!

Боясь, как бы я не передумал, Брукс рванулся вперёд, оставляя очерченный участок далеко справа от себя.

И вдруг он исчез

Я не видел вчерашнего исчезновения Морта Клейтона, но, кажется, и сейчас произошло нечто идентичное. Вот только что Уинер Брукс шёл быстрым шагом по направлению к кладовому помещению ангара, как внезапно его не стало.

Одежда рядового Брукса ещё некоторое время каким-то непонятным образом продолжала держаться в воздухе (даже пилотка совершенно неподвижно парила над кителем), а потом всё это обмундирование мягко опустилось на пол. Именно опустилось, и именно мягко, причём, не бесформенным комком, а аккуратно разложившись по бетону в следующем порядке: берцы, брюки, китель и, наконец, пилотка

 Матерь божья!  взволнованно выдохнул за моей спиной кто-то из рядовых.

Я обернулся.

Все (кроме сержанта Холройда) сбились в кучу и испуганно озирались по сторонам, да мне и самому как-то не по себе стало. Впрочем, бесстрастное выражение на каменном лице Холройда подействовало на меня успокаивающе.

 Всё нормально, ребята!  ободряюще произнёс я.  Эксперимент проходит удачно. Теперь будем ждать возвращения рядового Брукса. Да, кстати, точное время исчезновения кто-нибудь из вас засек?..

 Я засек, сэр!  подал голос сержант Холройд.  Одиннадцать пятнадцать ровно.

 Отлично!  Я мельком взглянул на собственные часы, на них минутная стрелка только что передвинулась на одно деление.  Итак, сколько нам придётся ждать? Сержант, вы не помните, сколько отсутствовал вчера рядовой Клейтон? Хотя бы приблизительно

Холройд задумался на мгновение.

 Появился он вчера в двенадцать сорок восемь. Я специально засёк время. А ежели, как сегодня выяснилось, исчезновение рядового Клейтона произошло в одиннадцать ноль четыре, то отсутствовал он ровно  тут сержант замолчал, как бы высчитывая что-то в уме,  отсутствовал он ровно один час и сорок четыре минуты

«Золото, а не человек!  невольно подумал я, глядя на невозмутимое лицо Холройда.  Побольше бы таких!»

 Итак, будем ждать!  произнёс я вслух.

 Разрешите отлучиться, сэр!  произнёс вдруг рядовой Уоллес. Потом он помолчал немного и добавил несколько смущённо:В гальюн, по естественным надобностям.

Не знаю почему, но у нас на базе туалетам, расположенным в ангарах, присвоили это, чисто морское название.

 Разрешаю!  я кивнул головой и подумал, что мне и самому не помешало бы посетить сие заведение.  А где он у вас находится, гальюн этот?

 В той стороне, сэр!  Атлетическая рука Холройда взметнулась, указывая куда-то в дальнюю часть ангара.  Там вначале складские помещения, за нимиремонтная мастерская ну а гальюн он в самом конце расположен

 Понятно!

Я посмотрел на страдальческое лицо рядового Уоллеса и невольно улыбнулся.

 Идите первым, рядовой! Я потерплю!

 Благодарю вас, сэр!

Уоллес едва ли не рысью устремился в указанном направлении, широкой дугой огибая справа, и разложенную, словно для показа амуницию Брукса, и очерченный мелом пустой участок бетона. Он бежал, а у меня вдруг заныло в груди от нехорошего какого-то предчувствия. А что, ежели и Уоллес сейчас исчезнет также таинственно и непонятно, как исчез перед этим Уинер Брукс? Может окликнуть его, предупредить?..

Но Уоллес, благополучно миновав открытый участок ангара, скрылся затем за наполовину разобранным остовом некогда грозной боевой машины, и я перевёл дух.

Фу ты, чёрт! Нервы шалят, что ли?

В это время послышался телефонный звонок и, вытащив мобильник из кармана, я понял, что это вновь звонит Бейкер.

 Слушаю вас, Мартин!

 Сэр, вы обещали зайти  послышался в телефоне донельзя взволнованный голос Бейкера.

 Зайду!  пообещал я.  И уже скоро

 Буду ждать, сэр!

Сунув мобильник в карман, я внимательно посмотрел в ту сторону дока, где тускло поблескивал металлическим остовом вертолёт, марку которого в данный момент даже трудно было определить. Кажется, всё же «Апачи»

Уоллес должен оттуда вот-вот появиться, или не ждать мне его?

А впрочем, какого чёрта?! Там что, одна туалетная кабина, в этом их сухопутном гальюне?

И я тоже двинулся в том же направлении, что и ранее рядовой Уоллес, по его примеру, огибая широкой дугой места вчерашнего и сегодняшнего исчезновений. Дошёл до бренных останков вертолёта, прошагал мимо их и вдруг остановился, словно вкопанный.

Одежда рядового Уоллеса была аккуратно разложена по бетонному полу, причём, пилоткой в мою сторону. А это значит, что Уоллес уже возвращался назад, когда нечаянно попал под удар дьявольского этого портала.

Вопрос в том только, тот ли это портал, который чуть ранее поглотил рядового Брукса и почему-то перескочил на новое место? Или их теперь уже два в доке?

А почему тогда не четыре? Или не десять, скажем

Застыв на месте, я затравленно огляделся по сторонам.

Старый ангар, такой обыденный и безобидный ещё вчера, вдруг показался мне неким своеобразным минным полем, на котором любой неосторожный или необдуманный шаг грозил весьма серьёзными последствиями. Смертельно опасными, можно сказать, последствиями.

Или ничего смертельно опасного нет в этом исчезновении? Клейтон вон возвратился целехоньким, хоть и с временно расстроенной психикой. Но, если верить словам фельдшера Бейкера, психика его уже почти в норме.

Зато самолично смогу уяснить, что там за жёлтый песочек такой, и что означали слова рядового Клейтона о бескрайнем море.

И я решительно зашагал вперёд. А потом, совершив все надлежащие дела, двинулся обратно. Правда, вторично проходя мимо разложенной по полу амуниции, невольно замедлил шаг и как-то сжался внутренне, готовый ко всяческим неожиданностям.

Но ничего неожиданного со мной так и не произошло.

 Сэр,  тотчас же обратился ко мне сержант Холройд.  Рядовой Джон Уоллес почему-то не возвратился. Вы его там не встречали?

 Встречал,  как можно более спокойно проговорил я.  Не самого, правда, а лишь его амуницию, аккуратно разложенную по полу. Поняли, что это значит?

И, глядя на враз побледневшие лица Джонсона и Моралеса, добавил:

 С этого места ни шагу! Разрешаю даже залезть в вертолёт и наблюдать оттуда. При появлении рядового Брукса, а он должен первым возвратиться, немедленно сообщить мне! По телефону. У сержанта есть мой номер. Вопросы имеются?

 Никак нет, сэр!  ответил за всех Холройд.

 А я в медпункт,  почему-то счёл нужным пояснить я, направляясь в сторону выхода из депо и подсознательно ожидая, что где-то здесь, на пути к выходу, тоже могла успеть зародиться очередная дьявольская ловушка.

Впрочем, выбрался я из ангара вполне благополучно.

* * *

Палата, в которой находился Морт Клейтон, была, в общем-то, рассчитана на двух пациентов, но, разумеется, рядовой Клейтон располагался тут в полном одиночестве.

В настоящий момент он восседал на своей койке, неловко свесив босые ноги и стыдливо придерживая рукой излишне широкий отворот пижамы. Я же, за неимением в палате стульев, примостился на соседней пустой койке, а фельдшер Мартин Бейкер скромно остановился у самого входа в палату, да и застыл там, прислонившись спиной к дверному косяку и скрестив на груди руки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке