Мартин долго вертел в руках это совсем не современное оружие и сказал задумчиво:
- Мы, кажется, попали к индейцам, мальчики.
6. УРОК ГЕОГРАФИИ
Глухаря, уже ощипанного и выпотрошенного, начали жарить, как и рыбу, на вертеле. Мечтали о чае. Но не было ни чая, ни сахара, ни котелка для воды. Воду пришлось пить некипяченой прямо из реки, черпая пригоршней. Хорошо еще, что вода была как ключевая, незамутненная и не пахла болотом.
Разговаривать не хотелось. Мы сидели вокруг костра, не задавая вопросов и не высказывая предположений. Робинзонада не прельщала перспективами и не питала надежд на возвращение домой. Да и где теперь этот дом? За сколько километров, парсеков или магнитных полей?
В эту минуту тревожных и тягостных раздумий незнакомый голос вдруг спросил по-английски:
- Разрешите присесть к вашему костру, друзья?
И, поскольку мы не ответили сразу, он тотчас же повторил свой вопрос по-французски, с такой же безукоризненной точностью произношения.
- Пожалуйста, - ответил по-английски Зернов, - места хватит для всех.
Он обращался к двум бесшумно подошедшим парням в шортах и клетчатых рубашках с короткими рукавами. Первое, что мы увидели, были их голые ноги, шерстяные носки, скрученные у щиколотки, и самодельные мокасины-плетенки из сыромятных ремешков. Оба были ровесники или погодки, очень похожие, даже одинаково загорелые, должно быть, братья, не старше двадцати лет. Коротко остриженные русые волосы дополняли впечатление юношеской подтянутости, аккуратности и чистоты. На поясах у обоих болтались деревянные колчаны с такими же черными стрелами, как и та, которую вытащил из глухаря Мартин. Охотничью экипировку их завершали висевшие за спиной очень большие, почти в человеческий рост, луки, а в каждом из гостей было, по крайней мере, около ста девяноста сантиметров.
- Джемс, - сказал первый; он стоял ближе к нам.
- Люк, - подхватил второй, выходя к костру.
Даже голоса их были похожи.
Мы невежливо промолчали, все еще ошеломленные их появлением и видом. Но Зернов вовремя исправил нашу бестактность, тут же представив нас тоже по именам. Охотники переглянулись - видимо, наши имена несколько удивили их, - но никаких замечаний не сделали. Оба продолжали стоять, выжидательно нас оглядывая.
- Присаживайтесь, - повторил Зернов, - птица ваша, но мы ее уже наполовину поджарили. Только соли нет и скипятить воды не в чем.
- Кто же уходит на охоту без котелка и без соли? - ухмыльнулся Люк и тут же умолк, встретив осуждающий взгляд брата.
Тот, по-видимому, был старшим.
- Сейчас принесем все, что надо, - сказал он. - А на Люка не сердитесь: он еще маленький - восемнадцати нет.
И оба исчезли в сумерках так же внезапно, как появились.
- Интересное кино, - ввернул было Толька, но мы не откликнулись: для впечатлений и выводов еще не пришло время.
Однако и сейчас было ясно, что парни славные и симпатичные и что робинзонада наша подходит к концу. Через несколько минут оба вернулись без колчанов и луков, но зато с котелком, глиняными кружками, баночкой с солью и большим караваем хлеба. Только теперь мы догадались, что они пришли со стороны реки, где, вероятно, оставили лодку. Впоследствии оказалось, что мы не ошиблись.
Разговор начался испытующе и осторожно, как на дипломатическом приеме, когда любопытство сдержанно, а вежливость лаконична.
- Как охота? - спросил Джемс.
- Точнее, рыбная ловля, - поправил с любезной улыбкой Зернов.
- Кто же едет ловить рыбу в такую даль, когда ее у любого берега не выловишь? - опять ухмыльнулся Люк и опять был остановлен молчаливо предупреждающим взглядом брата.
- Здесь рыба непуганая, - заметил Джемс как бы вскользь, - но я думал, что вы охотились.
- На нас охотились, - сказал Мартин.
- Кто?
- Сначала кошки, потом муравьи.