Невеста для бастарда - Тереза Тур страница 10.

Шрифт
Фон

 И в страшном сне это никому не приснится.

 Вот поэтому я и настаиваю. И, кстати говоря, есть еще и в-третьих.

 Любопытно послушать,  чуть улыбнулся Рэм. И я поняла, что убедила.

 Вы с Пашей будете заняты делом. Вы будете учиться. Делать уроки, дружить с другими мальчишками. Или драться с ними. То есть вести максимально нормальную жизнь. А не сидеть, спрятавшись в домике, и ждать А теперь еще раз повторяем легендуи поехали.

Его милость прислал за нами экипажвсе, как мы вчера с ним договорились. Меня удивило то, что он, человек, безусловно, занятой, ожидал нас на пороге собственного дома.

Дом был неожиданно легкий, словно воздушный, стремящийся вверх, к солнцу. Я, честно говоря, ожидала увидеть, скорее, серый, мрачный и неприступный замок, но не изящный дом из белого камня, с башенкой слева от входа.

 Молодые люди, вы со мной,  отдал он приказ Рэму и Паулю, после того как мы раскланялись на пороге.  Я оформлю вас в академии под фамилией своей матери как дальних своих родственников, будете зваться мастером Рэмом Рэ и мастером Паулем Рэ. Надеюсь, мне не придется стыдиться того, что я дал вам возможность назваться своей фамилией?

 Нет, милорд,  коротко поклонился Рэм.

Пауль повторил его движение.

 Вот и славно. Сударыня, дом в вашем распоряжении. Слуги предупреждены,  обратился милорд Верд уже ко мне.

 Милорд,  присела я в короткий книксен. Хорошо, что мы их отработали с Рэмом.

 До вечера,  кивнул он мне.

 Одно мгновение,  остановила я его.

 Слушаю вас.

 Когда вы сможете уделить мне время, чтобы я могла получить четкие указания?

Милорд скривился как от зубной боли:

 Это обязательно?

 Простите, но ваших мыслей читать никто не умеет,  нахмурилась я.  Даже я. Пожалуйста, милорд. Один раз.

И тут же улыбнулась.

Он поджал губы:

 С вас вкусный ужин.

 А что вы любите?

 Мясо,  кровожадно и в чем-то ожидаемо заявил он.  Доброго дня, госпожа Лиззард. Молодые люди, лошади оседланы. Вперед.

Мне захотелось кинуться вперед, обнять мальчишек, погладить одного и второго по голове, предупредить, чтобы были осторожнее, всхлипнуть Но я поймала ироничный взгляд лорда Верда и замерла. Сцепила руки и заставила себя остановиться

Мы с сыновьями вежливо раскланялись. Мужчинам подвели лошадейи вот их уже не было. Только удаляющийся стук копыт.

Я вздохнула тяжелои отправилась в дом. Смотреть, что у нас там плохого Интересно, что все-таки случилось, что милорд так взъярился на прислугу. И чего он там не поделил с экономкой, что она срочно собрала вещи.

 Сударыня!  поприветствовал меня седой, чопорный на вид пожилой мужчина, недовольно поджавший губы при моем появлении.  Рады приветствовать вас.

 Благодарю вас.  Я стала развязывать ленты шляпки.  Яваша новая экономка, госпожа Лиззард. Будьте добры, пригласите прислугу. Я бы хотела познакомиться.

 Слушаюсь.  Его губы поджались совсем в тонкую нитку.

 И кто бы сомневался,  пробурчала я,  мое появление восприняли без восторга.

Слуг было четверо. Первым вперед вышел мужчина в возрасте, раскрывший мне дверь.

 Адерли. Джон Адерли,  представился он по фамилии.  Камердинер его милости.

 Очень приятно,  улыбнулась я ему.

 Натан,  представился конюх, подводивший лошадей, молодой улыбчивый мужчина.

 Оливия,  подошла к нему симпатичная женщина.  Ягорничная.

 И моя жена,  добавил Натан.

 Хорошо.  Мне эта пара понравилась.

 Каталина,  сухо сказала еще одна женщина.  Яповариха.

 Замечательно,  обрадовалась я.  Нам надо договориться о том, что будет сегодня на ужин. Милорд распорядился

 А давайте вы будете заниматься своими делами,  зло отрезала женщина,  и не лезть в мои.

 Любезная,  заговорила холодно теперь уже я.  Вы немного не поняли. Меня наняли именно потому, что хозяин недоволен тем, как исполняются его приказы. В частности, он что-то говорил о том, что никак не может добиться, чтобы на завтрак подавали еду, которая ему нравится. Поэтому я буду выполнять ту задачу, для которой меня сюда пригласили,  обеспечивать такую работу служащих в этом доме, которая была бы по душе милорду Верду. Чуть позже я зайду к вам на кухню уточнить меню на ужин и на завтрак.

Я специально говорила все это мерзким, преподавательским голосом и не сводила глаз с Каталины, пока она не кивнула.

 Так лучше. Оливия, покажите мне, пожалуйста, дом. Все остальные могут заниматься своими делами.

Дом Что и говоритьдом был богат. Мрамор каминов, изящество безделушек, преобладание белого, бежевого и золотистого. Картины на стенахпортретов не было. В основном пейзажи. На первом этажероскошная гостиная, столовая, библиотека с роялем. Отдельный коридор вел к господскому кабинету за закрытой на ключ дверью. Вверху, на втором этаже, в одном крыле были хозяйские покои, в другой стороне отдельная лестница вела к комнатам слуг. Под этими комнатами располагалась огромная кухня.

 Красиво,  улыбнулась я.  И дом содержится в порядке. Наверное, это не легко для васон очень большой.

 Прежняя экономка раз в неделю нанимала поденщиц из деревни,  ответила Оливия.

 Хорошая практика,  обрадовалась я.  Вы подскажете, к кому стоит обращаться?

 Конечно, госпожа Лиззард.

 Вы можете заниматься своими делами, а я пойду на кухню.

 Могу я задать вопрос?

 Конечно.

 Какие комнаты вам приготовить? В господской половине?

 А где жила прежняя экономка?

 В нашем крыле,  растерялась девушка.

 Вот и замечательно,  доброжелательно откликнулась я.  Не будем отступать от правил.

 Но, может быть, вам будет удобнее  смешалась горничная.

 Я заселюсь в ее комнаты. Подготовьте их, пожалуйста.

И я поспешила на кухню.

Интересно, меня чтовсерьез посчитали любовницей милорда Верда? Может, и комнату решили зажать, предполагая, что я поселюсь рядом с ним? Нет, мужчина он, конечно, видный. Привлекательный. Но И работаю я на него. И некстати какие-то отношения сейчас. И не факт, что мы друг друга заинтересуем

Поймала себя на том, что я улыбаюсь, рассуждая о том, каково этоиметь в любовниках такую персону. Похоже, я все-таки немножко сошла с ума от всех своих приключений Покачала головойи зашла на кухню.

 Добрый день еще раз, Каталина. Что на ужин?

 Мясо под карамельным соусом со сложным гарниром из овощей,  гордо сказала она.  Салаты. И заливное из дичи.

 А как милорд относится к карамельному соусу? Я так понимаю, это на любителя?

 В новом сезоне это самый модный вид горячего,  отрезала она.

 Не буду спорить. Я лишь хотела спросить, любит ли его милорд. Этот самый карамельный соус.

 Не жаловался,  прошипела повариха.

 Ладно, допустим. Кстати, а что его милость любит на завтрак?

 Понятия не имею,  гордо заявила Каталина.  Я варю овсянку.

Я рассмеялась. Что-то это все мне напомнило ситуацию с сэром Баскервилем в нашем незабвенном фильме о Шерлоке Холмсе:

 Мальчик любит овсянку

 Она полезная. Ее положено есть на завтрак!  продолжила Каталина.

 Кем положено?  аккуратно спросила я.

 Положенои все!

 И так каждый день?

 Конечно.

Я вздохнула от сочувствия к милорду Верду. Подумать только: иметь репутацию имперского палача, быть сыном императора, пусть даже и незаконнорожденным, не последней персоной в своем отечествеи получать по утрам ненавистную овсянку. Изо дня в день. Без права на отдых И помилование. Может, Каталина и есть чья-нибудь засланка и мстит милорду за прошлые преступления и подвиги? Кашей!

 А вам не кажется, что пытаться воспитывать взрослого самоопределившегося мужчинуэто как-то смешно,  сказала я вслух.

Наша повариха зафыркала, не соглашаясь.

 Напеките на завтрашнее утро блинов,  распорядилась я.  Надо узнать, с чем милорд их любит.

Ко мне повернулись спиной, давая понять, что аудиенция окончена.

 Каталина, а как питаются слуги?

 Я готовлю на всех.  Она уже не поворачивалась.

 Хорошо. А как закупаются продукты?

 Раз в неделю. Я пишу список. Прежние экономки сами ходили в деревню, чтобы заказать там продукты. Нам их доставляют.

 Что с этой неделей?

 Все заказано.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке