Не закрывайте, проговорил он, входя в подъезд следом за Ойстером.
До четвертого этажа Ойстер дошел, не догадываясь, что его сопровождают. Только у дверей мансарды он вздрогнул и резко обернулся.
Почему вы крадетесь за мной?! дрожащим голосом воскликнул он. Не подходите, я закричу!
И понапрасну поднимете шум, доброжелательно улыбнулся Мейсон. ЯПерри Мейсон, адвокат. Мисс Стритмоя секретарша, да вы с ней знакомы.
Не знаю никакой мисс Стрит! отступая к дверям, нервно вскричал Ойстер.
Мы встречались в доме Клары Роуз позавчера, напомнила Делла.
Да? Ойстер напряженно уставился на девушку. Несмотря на тщетность усилий вспомнить ее, он несколько успокоился. Что вы хотите?
Нам необходимо поговорить о крайне важном деле, сказал Мейсон.
В глазах Ойстера вновь промелькнул испуг:
О чем?
Несколько вопросов, это в ваших же интересах Какие отношения связывают вас с Кларой Роуз?
Это шантаж!
Не пройдет и дня, жестко сказал Мейсон, как вы, мистер Ойстер, сами станете искать встречи со мной. Учтите, я деловой человек, у меня мало времени Всего доброго! Он повернулся и сбежал по ступеням вниз. Делла последовала за ним. Они спустились этажом ниже, когда сверху послышался голос:
Мистер Мейсон!
В квартире Ойстера царил беспорядок, сопровождающий жизнь одинокого молодого мужчины.
Итак, вы знакомы с Кларой Роуз?
Да, признал Ойстер.
Что вы делали в воскресенье тринадцатого? Постарайтесь последовательно вспомнить все до мелочей, поминутно
Я не обязан перед вами отчитываться! возмущенно воскликнул Ойстер. Мое личное дело, чем я занимался тринадцатого, четырнадцатого, сто восемьдесят девятого! Я сам вправе выбирать
Верно, перебил его Мейсон. Вы вправе выбиратьоставаться на свободе или угодить за решетку В лучшем случаеза решетку, подчеркнул он.
Что вы имеете в виду? побледнел Ойстер.
Рассказывайте подробно все, что вам известно о Кларе Роуз, сказал вместо ответа Мейсон.
Обыкновенная шлюшка, пожал плечами Ойстер. Шлюшка, каких полно. Единственное отличие Клары от многих то, что она до недавнего времени была женой знаменитого Барри Шарпа. Не понимаю, почему она вас интересует?
Клара Роуз убита, сказал Мейсон.
Мгновение Дэйв Ойстер переваривал услышанное.
Клара? прошептал он, глядя на адвоката расширенными от ужаса глазами.
Мейсон утвердительно кивнул.
Это не я! закричал Ойстер. Я не убивал! Не убивал! Не убивал!
Он рухнул на диван и зарыдал. Мейсон налил из графина воды. Натурщик выпил, клацая зубами о край стакана.
Итак, тринадцатого утром, в воскресенье, вы появились на вилле миссис Роуз
Нет, мы приехали вместе с Кларой, глухо уточнил Ойстер. Мы возвратились с вечеринки, она затянулась, мы вернулись только под утро
У вас есть свидетели?
Да, нас подвезли к самому дому
Вы можете назвать имена?
Зачем вам это? настороженно спросил Ойстер.
Этого требуют интересы дела, не моргнув глазом, ответил Мейсон.
Этого требуют интересы тех, кого вы здесь выгораживаете! выкрикнул Ойстер. Какой же я идиот! Как я сразу не догадался, что вы подосланы Шарпом! Ведь это он убил Клару, да? Ойстер истерически расхохотался, но тотчас оборвал смех. Послушайте, Мейсон, или как вас там Вам не удастся повесить на меня убийство! Я не скажу больше ни единого слова! Катитесь к чертовой матери, или я вызываю полицию!
Сказанного вами достаточно, чтобы полиция сама заинтересовалась вашей персоной, заметил Мейсон, надев шляпу.
Парню не откажешь в сообразительности, сказал он на улице Делле. Надо немедленно звонить Трэггу
Как назло, телефон отыскался лишь в соседнем квартале. Адвокат набрал номер полицейского управления. Трубку снял дежурный.
Лейтенанта Трэгга, попросил Мейсон.
А-а, господин адвокат! раздалось в трубке ехидное. Похоже, вы влипли по самые ноздри, не так ли?
Будет немного проще, если ваш дружок Барри Шарп явится к нам с повинной. Кстати, где он?
Понятия не имею, вполне искренне отозвался Мейсон. Лейтенант, нам надо объясниться
Напрасные усилия, Мейсон. По голосу было слышно, что офицер усмехнулся. Мне только что позвонил Дэйв Ойстер и красочно расписал твои жалкие трюки. Мейсон, вы чувствуете, как припекает? Плакала ваша лицензия, приятель. Я не верю ни единому вашему слову!
Можете не верить мне, но не верить фактам
Ну что вы хотите мне наплести?
Факты, Трэгг, только факты, не обращая внимания на издевательский тон полицейского, сказал адвокат. Ойстер и Клара вернулись вместе с вечеринки утром тринадцатого, они были пьяны до беспамятства. У меня есть свидетели этого, Трэгг. Вы видели кровоподтек на бедре убитой? В начале второго Клара Роуз была еще жива. Возможно между ней и Ойстером произошла размолвка, и кровоподтек появился в результате ссоры
Вам не кажется, дорогой адвокат, что столько подробностей мог воссоздать лишь убийца? спросил лейтенант.
Вполне вероятно, ответил Мейсон. Я комментировал сказанное Ойстером
А мне думается, вы поделились со мной откровениями мистера Шарпа, сказал полицейский. Где ваша хваленая логика, Мейсон? Ваша схема предельно наивна. В этом деле все лежит на поверхности. Вы знаете, что за сутки до убийства Барри Шарп надругался над своей бывшей женой? Клара пригрозила обращением в суд, после чего Шарп, испугавшись, решил замести следы. В отличие от вашего клиента, у Дэйва Ойстера не было причины совершать преступление. Не стоит валить с больной головы на здоровую, Мейсон. Тем более что у Ойстера имеется алиби.
Это ложное обвинение, Трэгг! У меня есть доказательства! воскликнул Мейсон, но в трубке раздались короткие гудки.
Тупица! выругался адвокат. Он слышит только самого себя
Что он вам сказал? с тревогой в голосе спросила Делла.
Ойстер сообщил полиции о Барри и Кларе. Надеюсь, не надо объяснять, как привлекательна теперь для Трэгга эта версия? Он влюблен в нее, точно младенец в только что подаренную игрушку!
Почему Ойстер подставляет Шарпа? Выгораживает себя? Ревность?
По словам Трэгга, у Ойстера имеется алиби Я бы поверил в полицейскую версию, если бы не разговаривал с Ойстером лично. Ты же видела, он явно темнит, он чего-то боится. Чего? У него же есть алиби. И зачем он солгал Трэггу, будто Клара лишь собиралась обратиться в суд? Ведь дело было на мази, коли ее адвокат уже побывал у Шарпа
Может быть, Клара не рассчитывала доводить дело до суда? предположила Делла. Или Ойстер был не в курсе деталей?
Или наоборот, задумчиво произнес Мейсон. Слишком хорошо был информирован о ее намерениях Знаете, о чем я сейчас думаю?
Наверняка не о том, чтобы перекусить
Мейсон усмехнулся:
Лапша все еще кувыркается у меня в желудке.
Вы вроде хотели встретиться с соседкой Клары? Адвокат покачал головой.
Тогда не устраивайте вечер шарад и головоломок.
Мы отправляемся к Мелиссе Шиффер
VI
Подружка Ойстера выглядела долговязым неуклюжим подростком. Выпирающие из-под куцей футболки ключицы и короткая стрижка а-ля Твигги лишь усиливали это впечатление.
На вид Мелиссе Шиффер можно было дать не больше семнадцати.
Привет! жизнерадостно поздоровался Мейсон.
Приветлениво откликнулась девушка.
К появлению незваных гостей она отнеслась как к чему-то обыденному. Она вернулась к трельяжу и, продолжая прерванное занятие, принялась красить губы. Мейсон и Делла переглянулись.
Дэйв давно наведывался? все так же бойко поинтересовался адвокат.
Часа полтора назад, сказала Мелисса, вываливая на трельяж содержимое объемистой косметички. Что, уже успел нашалить?
С чего вы взяли? удивился Мейсон.
Девушка фыркнула. Из раскрытой пудреницы вспорхнуло розоватое облачко.
Когда полицейский спрашивает меня о ком-то, я, как правило, догадываюсь, что мой знакомый не католический священник, насмешливо пояснила она.