Не приходило вам в голову, что один из них солгал? Тогда ларчик открывается очень просто. Полиция проверяла их показания?
«Проверяла»не то слово. В управлении полиции из них чуть душу не вытряхнули. Но оба клялись, что не отлучались со своих постов и не видели девчонку.
Прежде их ни на чем подозрительном не ловили?
Шульцанет. Кроме того, его показания подтвердил шофер грузовика. Как раз в это время он разгружал возле клуба ящики с пивом. В полиции шофер заявил, что Шульц сидел на месте.
Значит, лгал Фармер. У него тоже есть свидетели?
Нет. Признаться, Фармер долго не выходил у меня из головы. Он любил заложить за воротник и нередко без разрешения уходил с дежурства. Однажды я поймал его в баре у Майкакак раз напротив нашего клуба. Я предупредил Фармера, что выгоню его вон, если еще раз застану там в служебное время. Все это произошло еще до того, как у нас появилась Фей Бенсон.
Вы не упоминали об этом случае с Фармером в заявлении в полицию, заметил я.
Виноват. Уэйман улыбнулся. Не хотел подводить парня. Мы обо всем поговорили с ним до приезда фараонов. Он убедил меня, что был на посту, а не пьянствовал.
Вы поймали его однажды. На сей раз он потерял бы работу, узнай вы о его проделках. Что ему оставалось, как не выгораживать себя?
Да, но прежде, чем поговорить с ним, я зашел к Майку и повидал бармена. Тот сказал, что Фармер у них не появлялся. Потому-то мне и пришлось поверить Джо.
И все же он говорил неправду. Никто не может подтвердить, что он все время оставался на месте. Уверен, Фей Бенсон скрылась именно этим путем.
Предположим, вы правы. Но даже тогда ей не удалось бы уйти далеко. Ее заметил бы первый же прохожий.
Мог и не заметить, если у выхода ее ждала машина. Что вы на это скажете? В общем, хотелось бы побеседовать с этим Фармером.
Его нет в живых.
Я непонимающе посмотрел на него:
Нет в живых? Когда же он умер?
Через два дня после инцидента с Бенсон. Попал под грузовик. Водитель не стал дожидаться, пока явится полиция, и дал тягу. Его так и не нашли.
По-нят-но протянул я.
Мне уже начало казаться, что я раскрыл тайну исчезновения танцовщицы, и вдруг такое разочарование.
Хорошо, а парнишка-посыльный еще у вас?
Спенсер? Он по-прежнему работает в клубе. Хотите с ним поговорить?
Он последним видел Фей Бенсон? Или я ошибаюсь?
Нет, все правильно. Подождите здесь, мистер Слейден. Я должен вас оставитьдела. Спенсера я вам пришлю.
Он встал со стула, намереваясь уйти, но я задал еще один вопрос:
Между прочим, что представляла собой Фей Бенсон? Серьезная девушка или одна из тех смазливых пустышек, которые попадают в беду по собственной дурости?
Он отрицательно покачал головой:
Пустышкой она не была, можете мне поверить. Производила впечатление приличной девушки и отлично танцевала. В нашем бизнесе такие встречаются не часто. Правда, держалась немного замкнуто, но всегда оставалась любезной и приветливой.
О ее семье ничего неизвестно?
Нет, о своем прошлом она ни с кем не говорила. Но могу сказать одноБенсон не была новичком.
Когда она появлялась на сцене, каждый видел, что выступает опытная артистка.
Похоже, она от кого-то скрывалась. Ни друзей, ни писем, избегала компаний. Не случайно она солгала и о последнем месте работы. Но не буду вас больше задерживать, послушаю, что скажет Спенсер.
Когда в кабинет вошел долговязый парнишка лет двадцати, я, вежливо привстав, предложил ему сесть. Во взгляде посыльного читалось откровенное восхищение, к которому примешивалась небольшая доля беспокойства.
Извините, сказал он, вы тот самый Чет Слейден, который пишет в «Мире преступлений»?
Тот самый, улыбнулся я. Ты читаешь наш журнал?
Спрашиваете! Да я только его и читаю. Ничего лучше мне еще не встречалось.
Выходит, у нас одинаковые вкусы, продолжал улыбаться я. Сегодня ты можешь отличиться и помочь журналу. Ты был в хороших отношениях с Фей Бенсон?
В нормальных. Она была девчонка хоть куда. Во всяком случае не бегала фискалить хозяину, если я делал что-нибудь не так.
Когда тебя послали к ней вторично, ты ничего особенного не заметил? Беспорядка в комнате, перевернутой мебели и прочего?
Нет, все оставалось в точности, как и прежде.
Ты уверен, что в первый раз Фей находилась в комнате?
Спрашиваете! Она ответила на мой стук и пригласила войти. Она прихорашивалась перед зеркалом, когда я вошел к ней в уборную, в лифчике, трусах и шляпе. Фей еще сказала мне, что ждет телефонного звонка. Я обещал позвать ее в комнату Джо, там находится телефон, когда ей позвонят.
Ты говоришь, ей должны были позвонить?
Да, и мне показалось, что она сидит как на иголках.
Не знаешь, состоялся у нее разговор?
Не знаю. Наверное, нет.
Можно взглянуть на ее уборную?
Только снаружи, мистер Слейден. Сейчас там другая артистка.
Меня это устраивает.
Вслед за посыльным я прошел по коридору и вскоре оказался в просторном зале, заставленном театральным реквизитом. На противоположном конце помещения виднелась дверь. Она, как объяснил Спенсер, вела в артистическую уборную. От выхода на сцену ее отделяло около пятнадцати ярдов. За поворотом коридора была еще одна дверьв служебное помещение.
Она не хранила в комнате другой одежды? спросил я. Не могла Фей переодеться?
Нет, мистер Слейден, не могла. Я каждый день убираю помещение и знаю, что ее шкаф был всегда пуст. Больше она нигде не могла прятать вещи.
Да-а, озадаченно протянул я, задали мне головоломку. Ну, хорошо, спасибо. Если ты мне потребуешься, я снова загляну в клуб. Теперь скажи, где бар Майка?
Я покажу вам, мистер Слейден.
Он вывел меня из клуба через запасной выход и ткнул пальцем в сторону узкого проезда:
Вон там.
Спасибо.
Когда я вошел в заведение Майка, в нем было четверо посетителей. Трое сидели за столиками и пили пиво, еще один, лениво привалившись к стойке, разглядывал наполненный до краев бокал. Краснолицый бармен с маленькими веселыми глазками убивал время у радиоприемника.
Пройдя в дальний конец бара, я сел за столик и заказал две порции виски.
Сегодня у тебя немного работы, обратился я к, бармену. Присядь на минутку и выпей за мой счет.
Тот обнажил зубы в довольной улыбке:
Спасибо, мистер. Сегодня у нас и впрямь не густо.
Он поспешно удалился и вскоре вернулся с двумя бокалами на подносе.
Я сказал:
Не был в Уэлдене больше года. Раньше мы часто встречались с Джо Фармером. Говорят, он отдал Богу душу?
Бармен утвердительно кивнул:
Его задавил грузовик. Водитель, не будь дурак, сразу же смылся. Его поискали, поискали и успокоились. Такие уж у нас фараоны, свою фамилию в телефонной книге и то, наверное, найти не сумеют.
Ты был знаком с ним?
Нет, я в этом городе новичок. Всего на два дня опоздал на его похороны. Но мне о нем рассказывали.
А где тот бармен, у которого Джо всегда пропускал здесь рюмочку? Забыл, как его зовут.
Джейк Хессон? Он уволился, нашел работенку поденежней.
Не знаешь где?
В каком-то отеле. Не помню названия.
Неожиданно на меня снизошло вдохновение:
«Шед»?
Вот-вот. Именно «Шед».
Ну, приятель, допивай виски, весело сказал я, не в силах скрыть радости. И выпей еще одну порцию за мой счет.
Наконец-то, говорил я себе, выходя из бара, сделан первый по-настоящему важный шаг.
Глава вторая
I
Когда я вернулся за Берни в клуб «Флориана», его там не оказалось. У метрдотеля мне удалось выяснить, что он ушел минут двадцать назад.
Один? тревожно спросил я, и в сердце закралось недоброе предчувствие.
Нет. В голосе метра слышалось неодобрение. С одной из наших девиц.
Я хорошо знал амурные наклонности Берни и был уверен, что теперь не увижу его до утра. Поэтому я вернулся в отель, чтобы еще раз побеседовать с барменом Джейком Хессоном, но дверь бара оказалась запертой.
В вестибюле изнемогал от безделья знакомый мне дежурный. Протирая рукой слипавшиеся глаза, он мусолил грязными пальцами потрепанный журнал.