Сидеть в Лисьих Ушах до весны Джеку совершенно не улыбалось
До деревни они дошли в молчании. Возле единственной лавки Маффи остановился и сунул Джеку деньги и небольшую бумагу со списком. Не успел Джек хоть что-нибудь сказать, сумасшедший парень прыгнул на частокол соседнего с лавкой дома, и исчез.
Эй! Ты куда? крикнул Джек, но Маффи не ответил.
Раздражение начинало перерастать в бешенство, но Джек сдержался. Надеясь, что полуголый идиот не натворит бед, он вошел в лавку.
Хозяин лавкихудой, как жердь мужчина средних лет, без проблем нашел все товары из списка, завернул их в холщовую ткань и отдал Джеку. Он не задавал вопросов, не удивлялся чужаку, не пытался узнать последние новости.
Заключив, что в этой деревне сумасшедшие абсолютно все, Джек вежливо поблагодарил лавочника и вышел на улицу, со страхом представляя, как он весь день ищет Маффи, но тот так и не находится.
Судя по вчерашнему переполоху, этот парень дорог старой Риссе, и она отнюдь не обрадуется, если Джек вернется один.
Однако опасения не оправдались. Маффи стоял на крыльце и довольно улыбался. Его рот был испачкан чем-то белым, а в глазах было столько неприкрытого счастья, что Джек не решился спросить, где он был.
Отдав Маффи половину свертков, Джек молча пошел обратно.
Ему очень хотелось, чтобы этот день закончился побыстрей.
И зеркало. Надо обязательно найти зеркало
* * *
Госпожа Рисса, я хотел с вами поговорить
После возвращения из деревни Джек до самого вечера просидел в своей комнате, потому что Маффи так и не пустил его к Риссе, утверждая, что у нее «болит». И лишь ближе к вечеру, когда за окном засерели сумерки, парень соизволил уведомить, что «хозяйка свободна».
Старуха сидела в кресле-качалке, укрывшись полосатым пледом, который, наверное, сама и связала. Что ещё делать длинными вечерами на Лисьем Ухе? Странно, что весь дом ещё не завернут в гигантскую вязаную шаль Было бы прекрасное решение проблемы с нехваткой дров!
Хозяйка подняла на Джека стеклянные глаза. На мгновение в них мелькнуло что-то непонятное, а потом взгляд стал осмысленным, цепким.
Что?
В этот момент в гостиную ворвалась кухарка с полотенцем в руке.
Это невозможно! Масло опять попахивает! заявила она. И муки куда меньше четверти пуда
Тут она недовольно глянула на Джека и Маффи. Мол, должны были почувствовать, что легко нести.
Не обращай внимания, сказала старая Рисса. Деревенские часто нас обсчитывают и подсовывают испорченные продукты.
Последнее было сказано больше для Джека. Он нахмурился. Значит, ведьму жители деревни побаиваются, но это не мешает им делать ей гадости.
Я этого так не оставлю! воинственно посулила кухарка.
А где Нисора? перебила ее старуха, кажется, желая отвлечь собеседницу от планов кровопролития. Кухарка махнула рукой, в которой было зажато полотенце.
Да в кладовке, не иначе! Где ей ещё быть?
Произнесено было с убийственной серьезностью. Слова повисли в воздухе. Старая Рисса будто забыла, о чем шла речь. Она разглядывала свои узкие ладони. Левая рука была охвачена нескончаемым тремором.
Вы хорошо себя чувствуете? спросил Джек.
Жду смерти, ответила хозяйка дома. Но каждый Новый Год все начинается заново.
Глаза у нее опять стали стеклянными.
Джек кашлянул, сбитый с толку. Мигрень у нее, что ли?
Ну, справившись с собой, заметил Лост, на то ведь и существует Новый Год!
Понятно, что праздники посреди болота получаются тоскливые. В деревню старуха вряд ли ходит, а местные действительно ее не жалуют, Джек имел возможность в этом убедиться. Интересно, как долго ее не хватятся, если она разгонит слуг и умрет в одиночестве?
Тьфу ты! Старая Рисса и его настроила на минорный лад. Сбила с толку
Стойте-стойте! Не совсем так. Все эти туманные намеки, разговоры ни о чем, таинственные паузы
Да она же просто тянет время, чтобы не показывать ему злополучное зеркало! Стоит о нем заговоритьи кто-нибудь пропадает! Следующей наверняка будет кухарка Хотя, чтобы запихать ее в шкаф, понадобятся усилия всех остальных обитателей дома!
А действительно ли у старой Риссы хранится нужное зеркало? Джеку было все равно, где провести новогодний праздник. Дома его никто не ждал, а с тех пор, как Анна настойчиво пыталась привлечь его внимание, он и вовсе предпочитал пропадать в разъездахдаже когда та успокоилась, привычка осталась. Новый Год давно уже перестал быть для Джека праздником.
Дома Джека ждали тишина, холод и вечное непонимание.
Что он сделал не так?
Почему ушла Айри?
Была ли любовь, если в записке она и словом не обмолвилась о чувствах. Несколько сухих строк, вот и все, что он получил даже не объяснение. Даже не проклятья.
Он много думал об этом. Иногда раздумья заставляли его рваться на поиски.
Может, она попала в беду?
Может, он все не так понял
И он искал, но не находил ни следа. Айрис растворилась, будто была лишь его сном Кошмаром, как выяснилось.
Если бы она взяла деньгинаверное, он бы меньше злился. Хотя бы понял, что ею двигало! А таку него осталась лишь записка.
Но именно поэтому Джек не терпел лжи. Старой Риссе стоило сказать прямо, что она разбила или заложила зеркало!
Госпожа Рисса, вы так и не показали мне зеркало, сказал он.
Разве? удивилась старуха. Но мы ведь шли прямо к нему.
Не дошли, настойчиво напомнил Лост.
Старуха пожевала губу. Прикидывается, что забыла, понял Джек.
Надо же, совсем из головы вылетело! пробормотала с досадой старая Рисса. Но разве мы не говорили о том, что ты проведешь здесь Новый Год?
Говорили. Но я все же хотел бы оценить зеркало. Герцог, безусловно, будет рад его приобретению. Но он должен быть уверен, что не зря тратит время на ожидание Новость станет прекрасным подарком на праздник.
Почта есть только в городе. Даже если бы ты успел туда сегодня, письмо не дойдет так быстро заметила Рисса. Джек усмехнулся. Логично. Значит, на помутнение сознания пенять бесполезно.
Она тянет время!
Госпожа Рисса, если зеркало разбито
Меня бы здесь не было! резко оборвала она.
Джек сбился с мысли. Что старуха подразумевала?!
Он напомнил себе, что хозяйка просто стара и мало общается с людьми. И большинство стариковзнатные ворчуны
Госпожа Рисса, терпеливо объяснил Джек. Герцог приобретет это зеркало, даже если на нем есть трещины, и рама повреждена
Думаешь, приобретение будет ценным? Мало ли, что он там может увидеть.
Потому я и желаю провести предварительную оценку. Если понадобится, зеркало отправится на реставрацию. Пожалуйста
У меня болит спина! отрезала Рисса. Ноет к непогоде. В старости все окрашено болью, как выяснилось.
Мне жаль, но вам совершенно не обязательно утруждать себя. Кто-то из ваших слуг мог бы показать мне
Они не знают, где искать, произнесла старуха печально.
Ну вот, опять! Да в этой госпоже просто пропала драматическая актриса! Джек уже не мог сдержать раздражения.
Так объясните им.
Нет.
Они посмотрели друг на друга. У Риссы дрожали губы. Во взгляде действительно стояла боль. Джек вздохнул.
Хорошо, мы можем посмотреть зеркало, когда вам станет лучше? Скажем, через пару часов
Если не установить временные рамки, зеркала ему не видеть, может, до следующего Нового Года!
Как пожелаешь, ответила старая Рисса. Звучало как издевка. Он ей на уступки идет, а она ещё посмеивается над ним?
Действительно, ведьма. Как есть!
Почему ты решил, что зеркало повреждено? спросила вдруг Рисса, впившись в Джека жадным взглядом. Будто действительно ждала ответа.
Потому что вы юлите и уходите от ответа. Это очевидно.
Старуха снова пожевала губу. «Ну, признайся, облегчи душу и пойдем уже посмотрим на него!»мысленно попросил он.
Может быть, потому она от тебя и ушла, проговорила Рисса.
Что?!
Ты додумываешь за других их прегрешения. Тебе не кажется, что такая черта больше свойственна женщинам? Может быть, ты просто казался Айри ненадежным?
При всем уважении, госпожа Рисса, мы здесь обсуждаем зеркало, процедил Джек.
Старуха поскучнела.
Мы решили отложить разговор.
Да, верно. Через два часа я приду к вам.
Он ушел, едва удержавшись от того, чтобы хлопнуть дверью.
Да кто она такая?!
С какой стати вообще лезет к нему? Старостьне оправдание хамству и двуличности!
А может, она специально действовала грубо, чтобы отвлечь его? И ведь получилось.
Джек остановился у лестницы и долго стоял там, прислушиваясь к тишине. Тиканья часов в гостиной слышно не было, будто время остановилось. Здесьничего. И завыванья ветра сюда не доносились.
Джек помассировал пальцами переносицу.
Недостаточно надежным!
Он сбежал от Риссы потому, что опасался неосторожно наговорить ей грубостей и лишиться сделки? Или потому что не хотел думать над ее вопросом?
Тут ему послышался какой-то тихий звук. Взгляд Лоста упал на неприметную дверь. Вспомнив о беспокойстве старухи за Маффи, Джек подумал, что остолоп, чего доброго, действительно запер себя и теперь не может выбраться.
Но дверь не была заперта.
И Маффи в маленьком темном помещении не было.
Это была, кстати, именно кладовка.
Нисора стояла в углу с открытыми глазами и не шевелилась.
Нисора? позвал Джек озадаченно.
Но она не ответила. Тогда Джек подошел к ней, чтобы проверить, все ли в порядке.
Нисора! снова обратился он к поломойке и взял ее за плечо. Под руку попался клок волос который, к ужасу Джека, оторвался и зацепился за его пальцы. Такой здоровенный клок, что Джеку показалось спервався голова сейчас отвалится. Он отшатнулся. Нисора не шевелилась. Джек опустил взгляд. В руке у него был целый пучок мелких ивовых прутиков.
Лост сам не понял, зачем пошел к хозяйке дома. Может быть, спросить, не имеется ли у ее служанки дурацкой привычки спать стоя в кладовке? Ведь кухарка говорила с такой уверенностью
У порога гостиной Джек остановился. Старая Рисса была не одна. Рядом с креслом обнаружился Маффи. Он стоял на коленях и, опираясь руками на подлокотник кресла, тянулся к лицу старухи. Парень водил языком по сморщенной щеке
И Джек понял, что с него хватит этого безумства!
Пусть празднуют одни Он прекрасно переночует в деревне! А завтра завтра явится, чтобы предложить хозяйке сделку снова. Она просто играет с ним, потому что он поддался. А если он покажет, что не желает больше игр, ей придется вернуться к деловым отношениям. Он просто с самого начала неправильно оценил ее поведение и сглупил Но больше она не будет развлекаться за его счет!
Джек прокрался в свою комнату, забрал вещи. Почему-то ему казалось, что хозяйка попытается его остановить. Или натравит на него свою кухарку. Или Нисору Драться с женщинами Джеку не улыбалось. Маффи он за противника не считал.
Но никто не помешал ему спуститься по лестнице, дойти до прихожей и тихо открыть дверь. Кстати, Джек не удивился бы, окажись она запертой на ключ. Нет, достаточно было повернуть ручку!
На мгновение почудилось, что это тоже часть игры. Поддавки Мотнув головой, Джек вышел за порог. По счастью, небо было ясным и тропу, ведущую с холма, Джек различал. Хотя свежий снег изрядно присыпал все вокруг
Бом-м-м Бом-м-м Бом-м-м одиннадцать уже!
Джек решительно зашагал прочь от дома. Не удержался, оглянулся. Света в окнах не было видно. Дом казался необитаемым.
Джек снова отвернулся и побрел в сторону деревни.
А может, лучше ему вовсе не возвращаться! Герцогу он скажет, что старуха разбила зеркало в приступе безумия
* * *
Он уже прошел часть пути по болоту, когда за спиной завыло и засвистело. Как-то разом, без перехода. Стояла тихая ночьи вдруг налетела метель, заключив левое Лисье Ухо в снежный кокон Джек остановился, пораженный неожиданным явлением природы.
Тучи разошлись, на небе зеркальным кругляшом сверкала луна, но дом Риссы был затянут снежным вихрем.
Так и уйдешь?
Он вздрогнул и едва не подпрыгнул.
Рядом стоял Маффи. Так и не оделся, паршивец даже жилета на его плечах не было.
Джек зачем-то поправил ворот пальто.
Я понял, что твоя хозяйка не желает заключать сделку. Значит, мне нечего делать в ее доме
Маффи молчал, опустив голову. Джек кашлянул.
И часто здесь так? спросил он, наконец. Маффи даже не посмотрел в сторону дома.
Она бы не выдержала такое часто.
Да о чем ты? не выдержал Джек. Парень явно пытался передразнивать хозяйку по таинственности. Хватит уже этих ваших выходок! Вы не заставите меня вернуться. Но если твоя хозяйка передумает, я зайду завтра днем. Так и передай
Если ты уйдешь, некуда будет возвращаться, глухо сказал Маффи.
О, господи! выдохнул Джек. В отличие от хозяйки, ты играешь паршиво! Просто передай ей мои слова
И Джек шагнул мимо парня, который так и остался стоять на месте.
Они просто пытаются его запутать! Все вместе сговорились, и теперь пудрят мозги. Он не такой дурак!
А старой Риссе стоило поостеречься и не говорить об Айрис так
Джек остановился.
Медленно развернулся.
Маффи вскинул на него отчаянный взгляд.
Она выдохнул Джек. Как она узнала?!
Он ведь не называл старухе имени Айрис. Не называл! И у него в вещах нет ничего, что могло бы подсказать
Да что здесь происходит?!
Айрис была здесь? Джек шагнул вперед, схватил Маффи за плечи и встряхнул. Глаза парня горели как два уголька.
Сейчас здесь только Рисса.
Сейчас? Значит, прежде была и Айрис?! Что вы с ней сделали?!
Маффи извернулся и укусил Джека за правую руку. От неожиданности Лост отпустил парня, но почти тут же схватил вновь. Они боролись, пока Джек не схватил Маффи за ошейник. Тот лопнул и свалился в снег. Тогда до Лоста дошло, что драка зашла слишком далеко. Маффи тяжело дышал, усевшись прямо в снег. Он не предпринимал попыток бежать. Взгляд его был прикован к ошейнику. Джек наклонился, чтобы подобрать безделушку. Что же, если парень хочет получить ее обратно
Теперь Маффи уставился на Джека. Тот демонстративно покрутил медальон в руках и обнаружил, что это зеркальце в золотой оправе. Бесполезно маленькое, в нем невозможно разглядеть полностью даже лицо Свет луны упал на поверхность зеркала, выхватив из тьмы часть комнаты с той стороны. Джек не поверил своим глазам.