На лице его милости крупными буквами был написан вопрос "А почему нет?".
Мужчины... Даже самые разумные из них не всегда знают, как же следует вести себя с женщиной в расстроенных чувствах.
Поговорите с мисс Оуэн, милорд. Прошу вас.
Мужчина многозначительно покосился на лежащие на столе бумаги, которые наверняка нуждались в его самом пристальном внимании.
Я решила, что сегодня намеков я не понимаю совершенно.
Потому что моя подруга также нуждалась во внимании лорда Дарроу.
Между прочим, я решил взять вас в столицу именно для того, чтобы мне не приходилось вести с племянницей подобных душеспасительных бесед,заметил его милость.
Резонно...
Но я не знаю, что мне делать!пожаловалась я на собственную беспомощность.Я плохо умею говорить по душам!
То есть, лицемерить вы умеет, но успокоить близкого человеканет?
В такой формулировке это звучало настолько неприятно, что я даже смутилась.
На самом деле... Да... Но...
Меня смерили недовольным осуждающим взглядом.
Идите, мисс Уоррингтон, и занимайтесь своими прямыми обязанностями. Как я занимаюсь своими.
Я недовольно поджала губы и подчинилась.
Ну и как теперь быть? Эбигэйл совершенно не желает изливать мне душу... Его милость не снизошел до женских проблем. Какая незадача... Действительно, что же мне теперь делать? Мисс Оуэн всегда настолько жизнерадостная, что я просто не представляла, как же бороться с ее странной хандрой.
В итоге я просто сбежала в расстроенных чувствах в библиотеку, где намеревалась малодушно спрятаться от всех своих бед. Да хотя бы и за одним из столь любимых Эбигэйл романов. Быть может, так удастся понять, что же творится в голове подруге... Хотя вряд ли...
Однако, разумеется, удача была не на моей стороне, и стоило мне только устроиться в кресле за полками, как в библиотеку вошли оба племянника лорда. Причем мистер Оуэн казался до странности возбужденным. Прежде я не видела брата Эбигэйл в подобном расположении духа. Пожалуй, он был самым сдержанным из всей семьи.
Быть может, ты просто преувеличиваешь, кузен? - отмахивался от Чарльза Оуэна мистер Уиллоби. - Зачем столько драматизма?
Я замерла в своем ненадежном убежище, полностью уверенная, что сейчас узнаю что-то действительно впечатляющее.
Драматизирую? Я видел, как в церкви к сестре подходила служанка леди Элинор!воскликнул мистер Оуэн.
После до меня донесся как будто бы звук удара. Впрочем, именно это уже не волновало... А вот встреча со служанкой леди Уайтберри...
Вот так? На виду?иронично осведомился мистер Уиллоби, который явно не принимал всерьез опасения кузена.О да, это наверняка признак ужасного заговора.
Звук удара повторился.
Роберт! За кого ты меня принимаешь?! Я проследил за Эбигэйл! Служанка подошла к ней, когда сестра отлучилась... Якобы ей стало дурно в церкви. Она даже запретила Кэтрин идти за ней!
Я вспомнила... Да. Действительно, в прошлое воскресение мисс Оуэн якобы стало душно, и она вышла из церкви на несколько минут. Однако ее отлучка не была слишком длительной, поэтому я не начала беспокоиться.
Как же я могла пропустить эту встречу? Очевидно, теряю хватку, погрузившись в свои беды с головою.
Ты начал следить за собственной сестрой?издевательски протянул мистер Уиллоби.Ты сильно упал в моих глазах. Ну, или наоборот вырос...
Роберт!!!практически заорал на кузена мистер Оуэн. Услышав этот гневный вопль, я испытала огромное удовлетворение. Выходит, не только одну меня будущий преемник лорда Дарроу успешно выводил из себя.
Ну-ну, маленький, не плачь,продолжил издеваться над родственником мистер Уиллоби.
Ответом ему было что-то очень похожее на рык.
Дядя же запретил Эбигэйл общаться с леди Элинор. Да и рассталась кузина с леди Уайтберри... не так чтобы слишком сердечно,вновь серьезно заговорил несносный молодой человек.
Я боялась не то что шевелитьсядышать лишний раз, вся обратившись в слух.
Эбигэйл отходчивая... Чересчур отходчивая...пробормотал мистер Уиллоби.А леди Элинор слишком долго была ей другом. Всем нам. Эта история с Маргарет... В ней слишком много неясного.
Мне тоже так казалось. Что же могло произойти, чтобы юная девушка благородного рода, каковой являлась мисс Дрэйк, пошла на убийство. Да и «кровавая комната»... Неужто мисс Дрэйк собственноручно носила ведра с кровью? Для этого у нее как минимум не было времени... К тому же она первый раз посетила Вороний замок. Не имелось ни единого шанса, что мисс Дрэйк могла тайно пронести до требуемого места злосчастную кровь: она бы просто заблудилась или столкнулась с кем-то из обитателей замка.
Что говорит обо всей этой истории сам дядя Николас?устало спросил мистер Оуэн.
Последовал глубокий вздох.
Он в последнее время еще менее разговорчивый, чем обычно,недовольно отозвался мистер Уиллоби.За последние три дня он хорошо если сказал мне два десятка слов. В тюрьму к Маргарет он ездит в одиночку. Меня брать отказывается. А после этих визитов молчит как могильная плита...
Что ж, если даже мистер Уиллоби не знает ничего, то, вероятно, все еще хуже, чем мне казалось.
Натрави на дядюшку Кэтрин,неожиданно предложил кузену мистер Оуэн.Она всегда отменно на него действует. Дядя начинает злиться. Едва удалось удержаться от возмущенного вопля.
С каких пор ты желаешь вывести из себя нашего всемогущего дядюшку?с насмешкой произнес мистер Уиллоби. Мне тоже было любопытно это узнать. Обычно дурное настроение его милости доводило домочадцев едва ли не до ужаса.
С тех пор, как понял, что его уныние пугает меня куда больше, чем его злость. Вся эта история с леди Элинор и Маргарет его сильно подкосила... Ведь леди Элинор все-таки была для него близким человеком, и получить от нее такой удар в спину...
Никогда бы не подумала, что лорд Дарроу настолько... трепетный.
Думаю, он вскоре оправится,произнес мистер Уиллоби чересчур уж легкомысленно. Как по мне, легкомыслие это было слишком уж неестественным, наигранным.Это же наш дядя. Лорд Николас Дарроу, ночной кошмар для половины королевства.
Мистер Оуэн был не согласен с кузеном.
Он силен. Но и сильным требуется помощь.
Тут я была согласна.
Поэтому мы поможем ему, отправив к нему нашу мисс Уоррингтон. Она замечательно выведет его из себя. И дядина хандра отступит. Хотя бы на время.
И именно в этот момент джентльмены решили перебраться в ту часть библиотеки, где скрывалась я. Смущение при встрече было взаимным.
М-мисс Уоррингтон?ужаснулся мистер Оуэн, явно составляя в голове список того, что не так давно наговорил.
Ну вот, теперь не нужно ничего пересказывать,тут же нашел положительную сторону в произошедшем мистер Уиллоби. Несносный человек...
Если бы взглядом можно было воспламенятькузен мисс Оуэн давно бы уже сгорел. Но мое негодование, для которого имелось достаточно веских причин, оставило его совершенно равнодушным.
Ну так что, отправитесь донимать дядю Николаса?как ни в чем не бывало спросил меня мистер Уиллоби.
От возмущения у меня даже слов не было.
Разумеется, нет!воскликнула я.Тем более, я только что от него...
Молодые люди переглянулись с видом заговорщиков.
И что дядя?неуверенно спросил мистер Оуэн.
Я удрученно вздохнула.
Он не желает говорить с Эбигэйл... Закопался в бумаги... Как же так? Она ведь его племянница...
Если меня реакция лорда Дарроу изрядно расстроила, то вот мистер Уиллоби, напротив, сильно воодушевился.
Ну так не оставляйте его в покое, мисс Уоррингтон! Донимайте каждую свободную минуту! Не давайте ему жить, пока он не отправится к моей кузине и не поговорит с ней, наконец, по душам. Ему по должности не положено предаваться унынию, в конце-то концов!
Легко ему говорить... Ведь мистер Уиллоби ничем не рискует, в отличие от меня. Я и так на птичьих правах... Даже если на этот раз домой меня и не отправят, то отыграться на мне лорд Дарроу сможет в любом случае. Я же всего лишь приживалка в этом доме...
Почему вы вдруг решили, будто я могу как-то повлиять на вашего дядю?возмутилась я.
Мистер Оуэн пожал плечами, явно не зная ответа на вопрос.
Ответил мистер Уиллоби: