Все равно он не прав.
И до чего вы договорились?
Ма-а-ам, укоризненно протянула я.
Ника Вы так и будете прятаться по углам и закоулкам?
Через час я уже подъезжала к мрачному зданию Уголовного розыска.
По крупной дрожи, что вдруг начала меня бить изнутри, я поняла, что зря все это затеяла.
Что с тобой? связался со мной Ричард.
Все хорошо.
А почему такой внезапный приступ паники? обеспокоенно спросил он.
К Уголовному розыску подъезжаю.
И что ты там забыла?!
Если меня не ставят в известность об информации, которая для меня важна, то я буду добывать ее сама!
Ника.
Всего доброго.
Вероника Евгеньевна! поприветствовал меня по-русски новый хозяин старого кабинета.
Денис Юрьевич! постаралась я улыбнуться и дала себе распоряжение смотреть только на бывшего студента, а ныне начальника Уголовного розыска империи.
Присаживайся, любезно предложил мне старый знакомый и подал руку, чтобы проводить к стулу.
К тому самому стулу. Надо же, сколько всего поменялось, а мебель все та же. Крепкая Привинтили, интересно, стул к полу или нет?
Ника Ника Да что с тобой? Доктора вызвать?! голос доносился как через несколько слоев ваты.
Вспомнила, что доктора в этом заведении уже мои практически останки соскребали. И хихикнула.
Ты бы еще палача местного пригласил, сами сложились губы.
Да Идею посетить это учреждение можно охарактеризовать как идиотскую
Госпожа Лиззард звал меня незнакомый голос. Госпожа Лиззард Ну что же вы нас пугаете?
Я лежала на диванчике. Мне под нос сунули какой-то отвратно пахнущий флакончик. Глаза заслезились, дыхание стало частым и прерывистым. Перед глазами упорно стояла пелена, не желая никуда исчезать.
Ника! раздался голос Ричарда. Теплые руки обняли меня. Вот какая ты неугомонная!
Все уже хорошо, продолжил некто, говорящий с теми же интонациями, что и целитель Ирвин. Надеюсь, вас на этот раз не начальник Уголовного розыска обидел? А то он у нас человек новый, всех сотрудников устраивает Не надо бы его на каторгу как вы считаете?
Зачем на каторгу?! изумился Денис.
Так нас предыдущий начальник покинул после того, как мы госпожу Лиззард из этого кабинета полумертвой выносили.
Ричард так прижал меня к себе, что я подумала задохнусь.
А что случилось с миледи Вероникой? осторожно поинтересовался мой бывший студент.
Допрашивали.
Что? в голосе Дениса было какое-то бешеное изумление.
А наш начальник вспылил.
Я признательные показания подписывать не хотела, прошептала я.
Как вы, госпожа Лиззард? спросил доктор.
Спасибо, лучше, ответила я. И простите за представление.
Давайте еще успокоительное выпьем, и будет совсем хорошо. Мне под нос подсунули другую мензурку, из которой я и выпила.
Вот скажи мне, Ника, если ты так на все остро реагируешь, ты зачем сюда приехала? раздался голос Дениса, в котором была целая гамма эмоций. Я услышала и раздражение, и заботу, и тревогу
Не рассчитала просто.
Не рассчитала, пророкотал у меня над ухом Ричард. А мы здание готовились штурмовать!
Вот ведь
Слушай, если надо было тебе со мной поговорить, возмутился Денис, ну встретились бы в ресторанчике. Или дождалась бы меня у Луизы, в моем доме. Сказала бы, я б к тебе заехал. Чего тебя на подвиги понесло?
Я по работе.
Миледи Вероника хотела, чтобы вы выдали ей секретную информацию по расследованиям смертей женщин в синем, заметил Ричард.
Я скинула с себя его руки и поднялась. Обнаружила разрезанную шнуровку на спине, ощутила голыми лопатками холодный воздух.
Ненаследный принц Тигверд с шумом втянул в себя воздух.
Вероника простонал Денис, обозревая беспорядок в моей одежде. Ты смерти моей хочешь?
Да ладно, усмехнулась я. В прошлый раз меня вообще голой отсюда уносили. Милорд Милфорд, спасибо ему, плащом поделился.
Я слышал, что предыдущий начальник превысил свои полномочия во время допроса, но никак не думал, что это связано с тобой.
Увы вздрогнула я.
Так, хватит. У меня свадьба скоро. Мне в глубину имперских руд никак нельзя. Ричард, забери, пожалуйста, свою невесту. И доставь домой.
И желательно, чтобы никто не видел, в каком я виде.
Марево портала и мы дома. В нашей спальне.
Ника, прижал меня к себе Ричард. Зачем ты так?
У меня газета и мне нужна информация.
Ника, ты должна понять Женщин убивают не просто так их убивают, маскируя под тебя. Понимаешь ты или нет?! Под тебя!
Ричард я прижалась к нему, взяла его лицо в свои руки, развернула к себе и заговорила быстро-быстро, боясь, что он вспылит, не выдержит, не дослушает меня, не поймет
Это бессердечно и низко, я чувствую, как много ненависти в том существе, которое все это затеяло. У меня язык не поворачивается назвать его человеком! Но ты же понимаешь, газета мой единственный способ бороться? Помогать вам, быть нужной, полезной. И потом я же не одна! Мама, Наташа, Джулиана, сотрудники Я повела их за собой, и теперь я за них в ответе. Весь проект провалится, если мы не будем вовремя освещать события. Общество опять погрязнет во взаимных обвинениях, вместо того чтобы сообща делать одно дело.
Ника Глаза немного потемнели, но всполохов огня на дне не было. Была какая-то обреченность.
Ричард, это не мой каприз. Я осторожна, не бегаю от охраны, соблюдаю все, что предписано. Но скрывать от меня информацию, зная, что мы выпускаем газету и журнал, это
Я понял. Палец лег на мои губы прежде, чем с них сорвалось что-нибудь безапелляционное.
Затем последовал легкий, примирительный поцелуй, и Ричард произнес:
Миледи Вероника, я обещаю не скрывать от вас важную информацию. Вы же обязуетесь вести себя осторожно. Мир?
Мир
Ричард доставил меня в поместье, приказал никуда больше не выходить. Напомнил, что завтра суббота прибудут в увольнительную мальчишки и удобнее будет разместиться за городом. Я только успела кивнуть он исчез.
Едва переоделась, как меня известили, что в гостиной ожидает его величество Тигверд. В гневе.
Вот что еще? ворчала я, спускаясь вниз.
И как это прикажете понимать, миледи Вероника? проскрежетал император, не хуже, чем при нашей первой встрече, когда Ричард был при смерти, а Фредерик пытался решить, причастна я к этому или нет.
Что именно, ваше величество? спросила я кротко.
Я требую объяснить мне, почему под вашим чутким руководством наследник стал заниматься непонятно чем? Вместо того чтобы танцевать и делать снимки для журнала, он сбежал в Норверд вместе с этой журналисткой. И оказывает там помощь!
Какого рода? На самом деле я порадовалась за Брэндона. Наконец-то парень при деле. Глядишь, и дурных мыслей поубавится.
Похоже, мне не удалось скрыть радость от императора, потому что он нахмурился еще больше.
Миледи Вероника!
Ваше величество, я не понимаю, чего вы хотите от наследника Послушную собачонку, сидящую на привязи во дворце в попытке понять, не принести ли вам тапочки? Так этого не будет не тот генофонд. Брэндон вам никого не напоминает?
Похоже, с Фредериком так еще не разговаривали он просто онемел.
Вы хотите, чтобы у вас с ним были какие-то взаимоотношения, кроме горечи с его стороны и недовольства с вашей? продолжила я. Так дайте ему быть собой. Дайте ему дело, в котором он почувствует себя нужным! Пусть он учится и набивает шишки.
Но эта журналистка
Они чем занимаются в Норверде?
Со слов охраны разговаривают с людьми. Объясняют, какие действия предпринимает власть, чтобы разобраться с убийцей. Опрашивают знакомых погибшей спрашивают, какая она была
И что в этом плохого? Что не так?
Фредерик замолчал.
Мне Ричард все время выговаривал, что я излишне опекаю мальчиков, что они мужчины и должны принимать решения сами. И отвечать за них. Так им по четырнадцать. А вашему скоро двадцать пять.
Я против его взаимоотношений с этой девушкой.