Сташефф Кристофер
Кристофер Сташефф
"Чародей - 2"
(Перевод с англ В.А.Федоров)
К МОИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Это не новая книга.
Но это и не старая книга.
Разрешите мне рассказать вам, как все произошло...
* * *
Еще в 1970 году, когда впервые был создан "Король Коболд", я, затаив дыхание, ждал, что скажут о нем критики - и был весьма обескуражен, обнаружив, что они не совсем чтобы горели энтузиазмом. Именно тогда я и решил, что мне не следует обращать чересчур большого внимания на критику.
К несчастью, я не мог игнорировать Лестера дель Рея. Я всегда восхищался его проницательностью и умением доходить до сути (т.е. его мнение о моих новых книгах всегда совпадало с моим). Когда дель Рей сказал: "Это неплохая книга, если вы не ожидаете слишком много от проведенного за ней вечера", я понял, что попал в беду. Хуже того, начали приходить письма - и их авторы соглашались с дель Реем! И хотя дель Рей проявил в своем отзыве мягкость и милосердие, поклонники не ощущали ни малейшей потребности в такой сдержанности.
Поэтому, когда добрые люди в издательстве "Эйс" проявили интерес к переизданию "Короля Коболда", я заявил: "Не раньше, чем я перепишу его!".
Прошу не забывать, у меня было двенадцать лет для размышлений над недостатками оригинала и обдумыванием, как их исправить. Были некоторые изменения, которые, мне определенно хотелось внести, и немало других, о которых я подумывал.
Поэтому книга, представленная Вашему вниманию, не продукт на продаже под рекламный бум; она итог размышлений писателя, отказавшегося вновь породить град оскорблений со стороны своих поклонников. Если вы купили четырнадцать лет назад "Короля Коболда", сожалею - книга, которую Вы держите в руках не совсем та, что вы прочли тогда. И если вы вообще не читали "Короля Коболда" (преступление, которое я оставлю без внимания, только если вы тогда еще не умели читать по малолетству), то сюжет вновь изданной книги не тот, о котором вы слышали. Лучше, надеюсь, но не тот же самый. Если недостает ваших любимых сцен - ну, сожалею. Или, еще хуже, недостает вашего любимого персонажа - сожалею еще больше, но я думаю, он действительно не получился (не "она" - она была вообще ничто и звать никак, и я не понимаю, как может кому-то недоставать ее - за исключением, может быть "его"). В общем и целом я весьма удовлетворен этой исправленной версией; история по-прежнему рассказывается, в сущности, та же, но мне думается, она посолидней и читабельней (ладно, допустим, я выкинул не все неудачные шутки). Кроме того, если вам действительно больше нравится старый вариант - всегда есть первое издание. Вам придется немножко похлопотать в поисках экземпляра, но если вы предпочитаете читать его, это Ваше право.
Благодарю вас всех за надоедание книжным магазинам запросами на "Короля Коболда" и воскрешение его тем самым из небытия. Вот он - роман о том, что происходило с Родом и Гвен, когда они были женаты всего несколько лет и им приходилось возиться всего с одним маленьким чародеем. Надеюсь, он вам понравится. Мне поправился.
Кристофер Сташефф
Штатный колледж "Монтклер"
4 октября 1983 года
Пролог
"Печально суть это и очень прискорбно, что столь молодой король должен был умереть и притом в своей постели; и все же смерть приходит ко всем одинаково, и к высшим, и к низшим, и не по нашему выбору, а по Божьему соизволению. Так и получилось, что король Ричард покинул нас на четырнадцатом году своего царствования, хотя ему не исполнилось еще и сорока пяти лет; и по стране прошел великий плач.