Клер снова обернулась.
Никого там в кустах.
Сумерки
Красногрудая птичка-малиновка, что так и сидела доверчиво на перилах беседки, внезапно испуганно вспорхнула и взмыла в вечернее небо.
Клер поднялась со скамьи, положила дневник, чернильницу и свой ридикюль на перила. Она следила глазами за каретойта уже на середине моста над каналом. Кто же это едет в Иславское?
Как вдруг
Этот звук
Хриплый вздох за спиной.
Она не успела обернутьсясильный удар в спину сбросил ее со ступеней беседки прямо на землю, во влажную прибрежную грязь.
Она получила удар в бокпод ребра, а затем ее прижали к земле, наступив на шею, вдавливая ее лицо прямо в грязь. Рванули что есть силы платье на спине, схватив за ворот, ткань треснула, разошлась. Клер ощутила, как чьи-то руки ощупывают, гладят ее спину, блуждая по коже, смыкаясь на талии, залезают под подол, рвут шелковые нижние юбки, задирая их высоко, и
Клер закричала, забилась. Она кричала громко и отчаянно, взывая о помощи, и одновременно пыталась перевернуться на бок. Но тот, кто напал на нее, наступил ногой ей на спину и с силой ударил кулаком по голове. И еще раз, и ещеизбивая ее жестоко и беспощадно. Она кричала, захлебывалась криком, чувствовала, как на нее наваливается сверху тяжестьприжимая к земле все крепче, кто-то пытался добраться до самых ее интимных мест. Ее пытались изнасиловатьжестоко и страшно.
Всплеск воды!
Клер услышала его и закричала что есть сил.
Нападавший схватил ее сзади за волосы, рванул, потащил, лишь сильнее вминая ее лицо в прибрежную грязь, не давая ей повернуть шею и взглянуть, чтобы увидеть чтобы хоть что-то увидеть
Голоса кто-то кричит
Пальцы нападавшего царапали ее кожу, она слышала тяжелые хриплые вздохи словно зверь дикий зверь напал на нее и готов был вонзить свое жало
Всплеск воды
Хватка нападавшего внезапно ослабла. Клер почувствовала, что ее уже не сжимают в тисках.
Хриплый вздох, сдавленный возглассловно разочарование, бешенство в нем и страх?
Она снова попыталась повернуть голову, чтобы увидеть насильника, но получила удар по голове кулакомпрямо в високи потеряла сознание.
Вершины Швейцарских Альп
Вдали крыша их виллы Диодати
Он поворачивает к ней свое прекрасное лицо, известное всему миру по портретам, что украшают титульные листы изданий его поэм
И говорит ей: «Клер, ничто уже никогда не разлучит нас. Мы вместе навсегда. Ты подарила мне свет, когда я пребывал в кромешном мраке и боли»
Он обнимает ее крепко
Он несет ее на руках.
Ее длинные, густые, темные, как ночь, волосы касаются травы.
Запах речной воды.
Клер открыла глаза.
Тихонько вот так все хорошо вы в полной безопасности. Не бойтесь.
Русская речьона все еще плохо понимала ее на слух, хотя и имела редкий дар к языкам и прилежно учила русский сразу по приезде в Россию. Голос мужскойхрипловатый глубокий баритон, взволнованный.
Кто-то склонился над ней.
Чье-то лицо как в тумане.
Кто вы? Как вас зовут?
Я Клер, прошептала Клер Клермонт на родном английском языке. Я живу здесь, в Иславском.
Вы англичанка? Вопрос был задан ей уже на очень хорошем английском, и сразу после этого обладатель глубокого баритона громко спросил по-русски: Есть у нас что-то, чтобы в чувство ее окончательно привести и ссадины обработать быстро? Соли нюхательные и духи?
Откуда, ваше сиятельство? Вы такое с собой не возите. Водка есть польская в поставце! Может, водки ей дать нюхнуть?
Переговаривались по-русски, смысл ускользал от Клер. Ее голова гудела. Но она сделала над собой усилие и
Огляделась.
Она лежала на кожаных подушках дорожной кареты, рядом с ней находился крупный мужчинас его одежды ручьем текла вода. Кто-то еще пытался заглянуть в карету, но мужчина каждый раз резко отталкивал любопытного и от открытой двери, и от окна. Вот в окно просунулась рука со штофом и батистовым платком, уже намоченным водкой. Крупный мужчина, который словно где-то искупался, забрал платок и
Я тихонько, шепнул он. Вы поранились а это спирт
Он провел платком по ее виску и щеке. Кожу обожгло, и Клер застонала. Он сразу отдернул руку с платком.
Вы кто? прошелестела она, глядя на незнакомца.
Я еду в Иславское к вдове моего покойного приятеля Посникова, моя фамилия Комаровский.
Это вы меня спасли? прошептала Клер Клермонт и снова впала в забытье.
Глава 3Резня
Пять дней спустя. Август 1826 года
Он не уезжает из-за вас, Клер. Все эти пять дней граф Евграф Комаровский генерал, командир Корпуса внутренней стражи, давний приятель моего покойного мужа, не покидает пределы здешних угодий. И даже вчерашняя безобразная сцена не сподвигла его гневно крикнуть«карету мне, карету!», как в той новой комедии нашего посланника в Персии. Юлия Борисовна Посникова искоса глянула на Клер. Все дни, пока вы были больны, он по два раза присылал своего денщика узнать о вашем самочувствии. На третий день, когда вы встали с постели, я сказала денщику, чтобы он передал графу, что вам лучше. И денщик вернулся с лукошком малины, которую генерал купил для вас в деревне. Словно у нас в Иславском нет своей малины, словно его генеральская малина слаще и полезнее!
Клер Клермонт вспомнила, как горничная, робко постучав в дверь, поставила на столик рядом с кроватью блюдо спелой отборной малины. Это было первое, что съела Клер за три дня своего затворничества.
Малина Малиновка моя
Они с Юлией шли по липовой аллее Иславского. Первый день, точнее, уже вечер, когда Клер наконец-то решилась не просто выйти из дома, но как-то начинать обычную прежнюю жизнь.
Граф Комаровский был поражен, когда я сказала ему, что вы та самая Клер Клермонт, продолжала Юлия Борисовна, мягко беря подругу под руку. Он и так был сильно взволнован, когда Клер, когда они привезли вас сюда без памяти, то Он сам лично нес вас на руках из кареты до вашей комнаты. Клер, ваше черное платье вы видели, что с ним сталолохмотья, так он завернул вас в свой редингот. Благо, тот остался сухим, когда он прыгнул в воду с моста, услышав женские крики. Граф был весьма лаконичен со мной насчет всех обстоятельств происшедшего, он не желает, чтобы посторонние знали подробности оно и понятно. Но я не посторонняяя ваша подруга, Клер. Я узнала все от его денщикаон сказал, что они, проезжая по мосту, услышали отчаянные женские крики, и граф решил, что женщина тонет в канале. Он прыгнул прямо с моста в воду. А потом понял, что кричат с берега. Он доплыл до него, напавшего на вас негодяя от него отделяли заросли кустов. Он его не видел. Мерзавец сбежал. А Комаровский подхватил вас на руки, как в том французском романе-водевиле, что в его переводе так популярен до сих пор. Герой-спаситель, рыцарь без страха и упрека. Юлия произнесла это зло и горько. Он решил, что после этого я приму его здесь, в своем доме, с распростертыми объятиями. Но он ошибся, Клер.
Они медленно брели по аллее, заходящее солнце щедро дарило оранжевый свет свой густой зелени и толстым столетним стволам. Юлия предложила Клер пройтись до дома стряпчего Петухова: его дочь Аглая часто переписывала для них ноты. Ей как раз отдали на переписку партитуру новой итальянской оперы, пришедшую с недавней почтой из Москвы. Юлия хотела этим самым отвлечь Клер от того, что случилосьноты, опера, пение Конечно же, никто не собирался петь именно сейчас, но это все же какое-то занятиепрогулка пешком к домику стряпчего, беседа, свежий воздух
Клер вспомнила, как два дня не поднималась с постели. В первый день она не вставала от головокружения и головной боли, на второй деньот слабости, стыда и отчаяния. Юлия заходила к ней, садилась рядом с кроватью, гладила ее по голове, тихонько уговаривала, как больного ребенка, потом выскальзывала прочь, а Клер поворачивалась на спину и смотрела в потолок.
После того как ее пытались изнасиловать, она ощущала себя странное какое чувство словно что-то сломалось внутри Хотя ведь нападавший не успел осуществить задуманноеее спасли от наивысшего стыда и позора, однако где проходит та граньмежду позором бо́льшим и меньшим в такой ситуации?