Однажды на Хэллоуин [любительский перевод] - Лаймон Ричард страница 10.

Шрифт
Фон

Ушли без меня.

- Дети! Мэнди! Брет! Филлис!

Никакого ответа. Неужели они ушли так далеко, что не слышат его?

Они ведь не вошли в дом, так?

Джефф повернулся к девочке.

- Я попробую тебе помочь, но у меня у самого, похоже, дети пропали, ушли без меня. Может, пройдешь со мной, пока я их найду?

- Надеюсь, найдете, - сказала незнакомка.

- Наверное, они там впереди.

- Вот и я так думала.

Глава двенадцатая

Прежде чем спуститься по лестнице, Хантер положил саблю на пол возле стены. Освободив руки, он снял ботинки. Поставил их на ковер, взял саблю и начал осторожно зашагал вниз.

Он хотел спуститься как можно тише, но нужно было поторопиться. Неизвестно, сколько еще Элинор будет подчиняться его приказам. Возможно, уже сейчас она пытается освободиться от ремня и шнура.

Хантер связал ее надежно как мог. Непросто ей будет выбраться. Обычной женщине понадобилось бы много времени - может час, а то и больше но Элинор отнюдь не обычная женщина. Если она как следует постарается, то, возможно, сумеет освободиться за несколько минут.

Лучше побыстрее вернуться к ней или хлопот не оберешься.

Когда Хантер дошел до конца лестницы, то услышал из-за входной двери шаги и детские голоса. Еще и дети пришли.

Прекрасно.

Просто не обращай на них внимания.

Хантер отвернулся от двери. Справа увидел сводчатый дверной проем, а за ним - гостиную. Никаких признаков жизни. Хантер лишь слегка придерживал саблю пальцами, поэтому вскоре у него заболела рука. Он остановился в дверях.

Никого.

Если только там кто-нибудь не спрятался

В дверь позвонили, Хантер вздрогнул и едва сдержался, чтобы не побежать сломя голову, хотя и знал, что это всего лишь дети.

Убирайтесь отсюда.

В дверь снова позвонили, Хантер вошел в гостиную. Кухонный столик отбросили в сторону, один его угол упирался в диван. Кресло Шеннон было перевернуто. Как и еще один стол, валявшийся неподалеку. Светильник упал на пол. Он погнулся, но лампочка все еще горела, освещая ковер желтым светом.

В дверь опять позвонили.

Ребят, ну хватит уже.

На полу лежало несколько книг и журналов. Очевидно, они упали со столов во время схватки. В нескольких шагах от перевернутого кресла Шеннон валялась шляпа от ее костюма на Хэллоуин. Кто-то упал на нее и расплющил.

Но никаких тел Хантер не нашел.

Похоже, Шеннон и Лаура исчезли, их увели Брайс и Симона. Нигде не было видно веревки Элинор, наверное, девушек ею и связали.

Лучше вернуться к пленнице.

В дверь снова позвонили.

Придется впустить их, подняться с этими мелкими говнюками по лестнице и представить их Элинор.

Напугать их.

Но что если это не малолетки? Что если там три или четыре подростка? Они решат, что их тут могут убить и тогда

А если это парни, пришедшие на свидание?

Когда Лаура в первый раз пошла за ним вверх по лестнице, то упомянула о парочке парней, что повезут их на хэллоуинскую вечеринку. Может и наврала. Если вы - пара девушек, а в доме неожиданно оказался незнакомец - который вполне может быть опасен - вполне уместно придумать историю о том, что с минуты на минуту появятся мужчины.

Но они и вправду готовились к вечеринке. К Хэллоуину. Лаура еще не надела свой костюм, но Хантер видел, как одевалась Шеннон.

Юноша отвлекся на мысли о Шеннон, как она выглядела и что говорила, там, в спальне. Он застыл, уставившись в пространство пустым взглядом. В дверь снова позвонили.

Значит, парни и правда существуют.

Но это не они, - сказал Хантер самому себе. - Я слышал голоса. Детские.

Но бойфренды и правда могут появиться в любую секунду.

Хантер подумал, что они могли бы ему помочь. Если они захотят спасти Шеннон и Лауру, то, возможно, помогут и ему.

Помогут мне?

Пойти и спасти девушек.

Пойти и спасти?

По всему его телу пробежал холодок.

Они спасут Шеннон и Лауру, а я спасу Конни.

Но нас будет всего трое против, наверное, дюжины этих подонков.

Мы сможем справиться с ними, если застанем их врасплох.

Хантер увидел беспроводной телефон Шеннон, тот лежал на полу рядом с ее креслом. Увидев его, он подумал, что лучше оставить затеи о героическом спасении - это чистое самоубийство - нужно просто позвонить в полицию.

Но что, если они решат, будто и я в этом как-то замешан?

Хантер переложил саблю в левую руку, наклонился и поднял телефон. Аппарат не издавал никаких звуков. Наверное, над ним поработала Элинор, выключила и бросила, услышав, как он побежал наверх за телефоном.

Хантер нажал на кнопку «разговор». Загорелась маленькая красная лампочка. Он поднес телефон к уху и услышал гудок.

- ХАНТЕР!

Хантер аж подпрыгнул от этого крика, он уронил телефон и резко развернулся.

- ХАНТЕР! ПОМОГИ!

В голосе слышалась паника. Элинор?

Хантер побежал вверх по лестнице.

Какого черта она разоралась?

Он бежал наверх, перепрыгивая через три ступеньки.

Возможно, это уловка.

Наверняка это уловка, - сказал он себе. - Что может так напугать Элинор в пустой комнате?

Она кричала.

От этих жутких звуков Хантер и сам чуть не заорал. В горле словно застрял комок, по коже бежали мурашки, юноша буквально запрыгнул на вершину лестницы, и, обогнув колону, побежал дальше. Хантер устремился по коридору, держа саблю над головой двумя руками.

Крики стихли остались только звуки глухих ударов.

Хантер подкатом остановился в дверях, через дверной проем он сразу увидел, что это не уловка. Элинор сама на себя накинула петлю, но

Он быстро забежал в комнату.

Женщина отчаянно брыкалась, электрический шнур, казалось, сам перевернул ее на спину. Кто-то накинул ей на шею петлю. Шнур был сильно натянут, он торчал вверх слегка под углом. Сам собой он медленно двигался вилкой вперед к ближайшей розетке и тянул за собой Элинор.

Лежа на полу, Элинор перехватила шнур за головой обеими руками, отчаянно вцепилась в него и тянула на себя, извиваясь и лягаясь.

Ее лицо покраснело и покрылось потом, глаза выпучились, язык вывалился наружу.

Этого нельзя допустить, - подумал Хантер.

Он пробежал мимо дергающегося тела Элинор и обрушил саблю на натянутый шнур. Клинок попал прямо между руками Элинор и розеткой, шнур разорвался пополам. Клинок с хрустом ударился об пол. Элинор прекратила дергаться и вцепилась руками в петлю на шее.

Она сняла ее и отбросила в сторону. Затем перевернулась на спину, тяжело дыша от нехватки воздуха.

Глава тринадцатая

Джефф забеспокоился, но решив, что тревогу бить пока еще рано, быстро зашагал по тротуару, а девочка пошла следом.

- Кстати, я - Ронда, - сказала она. - Ронда Гейл.

- Ну привет, Ронда. А я - Джефф.

Где же они?

- Гейл - моя фамилия. Я не Рондагейл. А Ронда Гейл.

- А, ну хорошо.

Впереди, через один дом от конца квартала, Брет, Мэнди и Филлис спустились с подъездной дорожки и собрались на тротуаре.

Слава Богу.

- Вон они, - сказал Джефф.

Все трое повернулись к нему. Самая маленькая фигурка, Брет, помахала рукой.

- Подождите меня! - крикнул Джефф. - Не уходите никуда!

Дети остались на месте. Ими двигало скорее любопытство, чем послушание: интересно, что за девчонка идет с отцом?

Джефф обратился к девочке:

- Расскажи мне, что случилось, Ронда.

Она пожала плечами.

- Я не знаю. Хотела бы выяснить. Они просто убежали от меня.

- Кто?

- Мой братишка и двое его друзей. Я их сопровождала, понимаете? Я должна была следить за ними.

Ее голос дрогнул. Ронда снова заплакала, послышались тихие и короткие всхлипы.

- Все нормально, - сказал Джефф. Он протянул руку и похлопал ее по спине. - Уверен, что с ними все в порядке.

И тут же мысленно одернул себя: тридцатисемилетний мужчина положил руку на спину девочке-подростку! Конечно, он хотел ее просто успокоить, но в последние годы за малейшее прикосновение или взгляд могут назвать извращенцем или пришить домогательство.

Джефф убрал руку со спины Ронды.

- Как их зовут? - спросил он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора