Хм...
Следующая книга, которую он выбрал, была не «классической», а книгой меньшего формата в переплёте из телячьей кожи с выцветшей обложкой. «ВЕДЬМЫ ХЭЙВЕР-ТАУНА». Глаза Фэншоу сузились, когда он осторожно перевернул страницу с авторскими правами и обнаружил дату печати: 1699 год. Сразу же он почувствовал абстрактный грохот, почти как физический удар. Это была действительно старая книга. Должно быть, она очень ценная, так почему она стоит здесь? Он листал страницы, как рисовая бумага, замечая строгий, старинный стиль шрифта того времени, со всеми существительными, написанными заглавными буквами, и очень часто попадались слова, которые уже давно не использовались в речи. На одной странице была сложная гравюра с заголовком: "Арест Джейкоба Рексалла Верховным шерифом Паттеном". На картинке был изображён полный мужчина со значком в форме звезды и треугольной шляпой с торжественным лицом, проводивший худого старика к колониальной тюрьме. Заключённый носил ботинки с пряжками, бриджи до колен и плиссированную тунику. Выражение его лица можно было назвать только зловещим.
Фэншоу не мог догадаться, почему гравюра так очаровала его. Он сел на кровать, чтобы более внимательно изучить её. Запястья заключённого были скованы за его спиной.
Фэншоу смотрел с открытым ртом, но это была уже не гравюра, которую он видел, это было его не слишком далёкое прошлое, когда он сам занял положение, подобное положению заключённого. Это были наручники, а не кандалы, которые обездвижили его запястья, и полицейский автомобиль, а не тюрьма, в который его толкали.
- Вы имеете право хранить молчание, - сказал ему нью-йоркский полицейский, который слишком сильно схватил его за руку. Он зашипел универсальными словами с подавленным отвращением. - У меня есть более важные дела, чем тратить время на извращенца.
Фэншоу был зажат на заднем сиденье в клетке, дверь хлопнула перед его лицом. Он не мог вспомнить свои точные мысли в то время, только мучительное онемение. Когда полицейский выехал из переулка, лица хмуро смотрели на него из нескольких освещённых окон. Фэншоу чувствовал себя бесхребетным существом, сидя там.
Коп обернулся через плечо и скривился.
- Вам должно быть стыдно за себя. Такой успешный парень, как вы, передёргивает, подглядывая за другими? Я просто не понимаю. Что, чёрт возьми, не так с людьми?
Через окно пассажира Фэншоу увидел несколько бездомных, стоящих вокруг мусорного бака. Один из них посмотрел прямо на него и улыбнулся.
- Слишком плохие времена настали. Тридцать лет назад вы бы получили дубинкой по одному месту. Держу пари, это была маленькая девочка, за которой вы подглядывали, - сказал полицейский, - или маленький мальчик.
- Нет! - выпалил Фэншоу. - Это была... женщина, взрослая женщина.
- О, ну тогда всё в порядке, да? Так вы считаете? Мне нужно арестовывать наркодилеров и парней, грабящих банки, а не ебаться с такими кусками дерьма, как вы!
Автомобиль выехал на Амстердам-авеню. Внезапно миллион огней, казалось, замигал на лице Фэншоу. Он чувствовал себя несчастным, его запястья болели. Да, - подумал он. - Я кусок дерьма...
Мрачное видение растворилось при щелчке входной двери. Фэншоу резко взглянул на привлекательную женщину, улыбающуюся ему из дверного проёма. Её плечи опустились от веса его багажа.
- Господин Фэншоу, я полагаю?
- Да, это я. Позвольте мне взять это. Большой довольно тяжёлый. Я думал, что он отправит какого-нибудь мускулистого посыльного.
- О, не беспокойтесь, сэр. Хотите верьте, хотите нет, мне нравится перетаскивать багаж. В моём возрасте мне нужны все упражнения, которые я могу выполнить.
Комментарий казался странным или неуместным. Фэншоу сомневался, что ей может быть больше тридцати с чем-то лет.
- Я - Эбби, дочь мистера Бакстера, - сказала она ему и подняла большой чемодан на кровать.
При этом волосы, которые в то же время казались светлыми и рыжеватыми, танцевали перед её лицом. Она была небрежно одета в потёртые джинсы, кроссовки и простую блузку, но под всей этой одеждой Фэншоу почувствовал телосложение с красивыми округлыми формами. Смотри ей в глаза, подонок! - простонал он сам себе, потому что, когда она наклонилась, чтобы расположить большой чемодан, его взгляд остановился на достаточно глубоком белом разрезе блузки. Он отвёл глаза.
- Хорошо, спасибо, что принесли сумки, Эбби.
- Мне в удовольствие, мистер Фэншоу...
- Стю, - поправил он и пожал ей руку.
Её рукопожатие было твёрдым, рука была нежной, но слегка мозолистой, без сомнения, от доли её тяжёлой работы. Он нашёл этот контраст причудливым. Изящные руки не выявили никаких признаков обручальных колец. Когда он попытался дать ей чаевые, она отказалась.
- Надеюсь, вам понравился наш отель. Мы изо всех сил стараемся предложить гостям что-нибудь интересное. Большинство мест в наши дни довольно чопорные и пустые.
- Здесь великолепно. Мебель, обращение с гостями, вся эта колониальная атмосфера.
- Угу, - затем Эбби подняла кейс с ноутбуком на кровать, но вздрогнула, когда какой-то журнал выскользнул из его бокового кармана. - Ой, я сожалею.
Когда она наклонилась, чтобы поднять его, глаза Фэншоу снова метнулись к её разрезу. Он прикусил губу.
Журнал был "Fortune 500", и на обложке было лицо Фэншоу. «Стюарт Фэншоу: чудо-человек» - гласил заголовок на обложке.
Эбби улыбнулась и положила журнал на место.
- Не волнуйтесь, ваш...
- Мой секрет в безопасности с вами, - добавил Фэншоу. - Да, ваш отец сказал то же самое, и, поверьте мне, я ценю это.
- Я видела вас по телевизору несколько раз, ту программу, которая весь день транслируется по кабельному. Вы должны быть узнаваемы на улице.
- Нет, не совсем. Финансовые люди остаются в значительной степени в тени от радаров. В Нью-Йорке все постоянно следят за кинозвёздами, а не за руководителями фирм.
- Что ж, это очень круто, что крупный финансовый парень остался с нами.
Очень круто? Вы должны увидеть мой психологический профиль. Фэншоу засмеялся.
- Я больше похож на просто счастливчика. Всё, что я сделал, это объединил несколько неудачных технологических компаний, а они превратились в победителей. Потом я их расширил.
- Это настоящее достижение, - казалось, она с радостью добавила. - О, а моему отцу принадлежат некоторые ваши акции.
- Боже, благослови его!
Теперь Эбби медленно ходила по спальне, вытирая пыль тряпкой.
- Что привело вас к нам?
Фэншоу не чувствовал себя неловко, отвечая:
- Я нахожусь на том, что мой психотерапевт называет «передышкой». Просто оглядываюсь по сторонам, пытаясь найти место для отдыха в течение шести месяцев или около того.
- Ну, большинству наших гостей здесь нравится, в основном туристам, но нас посещают гости из Бостона, Нью-Йорка и Манчестера, а также некоторых небольших съездов и деловых конференций.
- Я случайно наткнулся на статью о Хэйвер-Тауне в одном из журналов о путешествиях...- но в его голове, казалось, вспыхнуло напоминание. - О, да. Я хотел вам сказать, - он взял старую книгу, которую пролистал. - Она должно быть здесь по ошибке. Я не мог поверить, когда посмотрел дату защиты авторских прав.
Эбби сощурилась, взяла книгу и сделала признание.
- О, всё правильно. Обычно мы держим её внизу в одной из витрин, но совсем недавно гость попросил её одолжить.
- Она должна стоить целое состояние.
- Не так много, как вы думаете. Она в довольно плохом состоянии. Но она гораздо более ценна здесь, потому что она имеет отношение к некоторой истории города. Люди всё больше интересуются вещами старых времён.
- Преследованиями ведьм? - спросил Фэншоу.
Эбби сделала зловещее выражение.
- Первые крупные преследования ведьм в Америке произошли здесь. Они были здесь на двадцать лет раньше Салема.
- Ах. Это объясняет вывеску "Салем Нью-Гемпшира" снаружи.
- Ну, это была идея моего отца, но, да, именно так. Смотрите сюда.
Эбби отвела его в гостиную и повела к одному из окон. Она отдёрнула занавеску для него. Фэншоу увидел главный столб спереди.
- Видите позорный столб?
- Да, я заметил его, когда подъехал.
- Это один из настоящих, и многие люди были на нём в тяжёлые времена, - она легко коснулась его плеча, когда повела его к западному окну. - И там...- она указала.