А что же случится со мной? [А что будет со мной? ] - Чейз Джеймс Хэдли

Шрифт
Фон

Джеймс Хедли ЧейзА что же случится со мной?

JAMES HADLEY CHASE

So what happens to me?

A Novel

This edition published by arrangement

with David Higham Associates Ltd

and Synopsis Literary Agency

Copyright

© by Hervey Raymond, 1974SO WHAT HAPPENS TO ME?

© Перевод ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

© Издание на русском языке ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

© Художественное оформление ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

Глава 1

Меня разбудили назойливые трели телефонного звонка. Я взглянул на часы, стоявшие на прикроватном столике,  девять ноль пятьи, сбросив с себя простыню, спустил ноги на пол. Перекрытия у нас тонкие, так что мне было слышно, как мой старик подошел к телефону. Звонить должны были мне. Ему-то звонить было практически некому. Я торопливо натянул одежду, и, когда уже почти добрался до первого этажа, отец позвал меня.

 Это тебя, Джек. Польсон Больсон я не разобрал имени.

В три прыжка я завершил спуск по лестнице, прекрасно зная, что мой старик смотрит на меня с грустью.

 Ну вот, я уже ухожу  вздохнул он.  Если бы ты встал чуть пораньше, мы могли бы вместе позавтракать

 Да.

Я пулей влетел в крошечную мрачновато-грязноватую гостиную и схватил трубку.

 Джек Крейн слушает,  сообщил я, наблюдая, как мой старик направляется по дорожке к своему пятилетнему «чевви», припаркованному на другой стороне набережной.

 Привет, Джек!

Время крутанулось назадтринадцать месяцев проскочили как одна неделя. Я бы узнал этот голос где и когда угодно и весь напрягся.

 Полковник Ольсон!

 Точно, это я, Джек! Как ты, сукин сын?

 Я в порядке. А вы, сэр?

 Да не называй ты меня «сэр». Мы же не в армии, слава богу! Я чуть до самого ада не докопался, пока разыскивал тебя!

Мне показалось, что его голос несколько утратил свою живость и резкость. Этот грандиознейший пилот самолета-бомбардировщика, имеющий столько наград, что ими можно увешать целую стену, говорит, что он разыскивал меня! Полковник Берни Ольсон! Мой вьетнамский босс! Этого удивительного парня я держал в воздухе и в дождь и в солнце, пока он бомбил вьетнамскую преисподнюю. Три года я был его главным механиком, прежде чем он получил пулю в пах, которая сбросила его со счетов. Наше расставание было худшим событием в моей жизни. Он вернулся домой, а меня приставили присматривать за другим пилотом, таким неряхой, что с души воротило! Я так и остался неизменным поклонником Ольсона. Я и не надеялся услышать о нем когда-нибудь, но он объявился, он говорит со мной спустя тринадцать месяцев!

 Послушай, Джек,  продолжал он как ни в чем не бывало.  Я сейчас тороплюсь. Должен уехать в Париж. Как ты устроился? Я могу предложить тебе работу, со мной, если тебя это интересует.

 Что за вопрос! Ничего лучше и пожелать нельзя!

 Прекрасно. Дело принесет пятнадцать тысяч в год. Я вышлю тебе билет на самолет и какую-нибудь мелочишку на дорожные расходы, так что поговорим на месте.  Но почему же его голос звучит так уныло? Вот, что меня беспокоило.  Я хочу, чтобы ты приехал сюда. Я звоню из Парадиз-Сити, это в шестидесяти милях от Майами. Работа сложная, но ты справишься. Как бы то ни было, даже если у тебя есть что-то на примете Что ты теряешь?

 Вы сказали пятнадцать тысяч долларов, полковник?

 Да, но их надо заработать.

 Что ж, это мне подходит.

 Подробности потом. Мне надо торопиться. Увидимся, Джек.  В следующую секунду раздались короткие гудки.

Я медленно положил трубку и поднял глаза к потолку, по всему телу прошла волна возбуждения. Я демобилизовался из армии полгода назад и вернулся домой, потому что больше идти мне было некуда. Все эти месяцы я жил в этом маленьком городишке, спуская заработанные в армии деньги на девочек, выпивку и прочую дребедень. Я не был доволен ни собой, ни моим стариком, который управлял местным банком. Я сказал ему, чтобы он не беспокоилсярано или поздно я найду работу. Он предложил вложить в дело свои сбережения и купить мне гараж, но это было последнее, чем я хотел бы заниматься. Я не хотел превращаться в среднестатистического обывателя, такого же, как он сам. Я хотел быть большим человеком.

Городок был маленький, симпатичный, девушки в нем жили сговорчивые. Иногда мне здесь бывало весело, но чаще всеготоскливо, и я сказал себе, что, когда моя кубышка опустеет, я подыщу себе какую-нибудь работу, но только не в этой дыре. И вот теперь, словно из ниоткуда, возник полковник Берни Ольсон, человек, которым я восхищался больше, чем кем бы то ни было в мире, предложил мне работу и пообещал пятнадцать тысяч! Неужели я в самом деле не ослышался?! Пятнадцать тысяч! И огромный процветающий город на побережье во Флориде! Я ударил кулаком по ладони. Я был так возбужден, что мог бы на голову встать от восторга!

Итак, я ждал известий от Ольсона. Я не стал ничего говорить моему старику, но он был совсем не дурак и понял: что-то затевается. Вернувшись из банка на ленч, он заботливо приготовил мне два стейка. Моя мать умерла, когда я был во Вьетнаме. Я знал, что в распорядок дня отца лучше не вмешиваться. Ему нравилось покупать продукты по дороге из банка и готовить, пока я слоняюсь где-нибудь поблизости.

 Случилось что-то хорошее, Джек?  осведомился он, переворачивая стейки.

 Да нет, пока ничего. Один мой друг хочет, чтобы я приехал к нему в Парадиз-Сити.

 В Парадиз-Сити?

 Да на побережье.

Он выложил стейки на тарелки.

 Это далеко отсюда.

 Не так чтобы очень.

Мы взяли тарелки и перешли в гостиную. Некоторое время мы молча ели, потом он сказал:

 Джонсон хочет продать свой гараж. Это неплохая возможность для тебя. Я мог бы вложить в это свой капитал.

Я внимательно посмотрел на него: одинокий старый человек, отчаянно пытающийся удержать меня под крылом. Должно быть, это очень угнетает егожить одному в персональной коробке в самом центре замшелого городка, но и для меня здесь не жизнь. У него была своя судьба. А я хотел, чтобы у меня была своя.

 Неплохая мысль, отец.  Я не смотрел на него, сконцентрировавшись на стейке.  Но сначала я разведаю на месте, что за работу мне предлагают в Парадиз-Сити.

Он кивнул:

 Конечно.

Больше этот вопрос мы не обсуждали. Он отправился в банк дорабатывать этот день, а я улегся на кровать подумать. Пятнадцать тысяч долларов! Может, это и трудное дело, но за такие деньги грех не постараться.

Так я лежал и размышлял, и в конце концов мои мысли незаметно устремились в прошлое. Сейчас мне двадцать девять, я квалифицированный авиаинженер и о внутренностях самолета знаю буквально все. У меня была хорошо оплачиваемая работа у Локхида, пока я не загремел в армию. Три года я провел поднимая в воздух полковника Ольсона, а потом вернулся в этот захолустный городишко. Я знал, что рано или поздно непременно захочу вернуться к своей карьере. «Проблема в том,  сказал я себе,  что армия меня испортила». Мне совсем не хотелось начинать жизнь заново, думать за себя и постоянно с кем-то соперничать. В этом отношении армия вполне меня устраиваладеньги платили хорошие, девушки особого сопротивления не оказывали, скорее наоборот, жил я в соответствии с дисциплинарными требованиями. Но пятнадцать тысяч в годэто звучало так, словно для того, чтобы получить все, что я хочу, мне надо всего лишь приподнять занавеску. Трудно? «Что ж,  сказал я себе, доставая сигарету,  такие деньги не могут достаться легко и просто, это же понятно».

Два дня растянулись на невероятно долгий и нудный срок, а потом я получил пухлый конверт от Ольсона. Письмо пришло утром, когда мой старик намыливался в банк. Он поднялся ко мне, постучал в дверь и вошел. Я только что проснулся и чувствовал себя прескверно, словно попал прямиком в ад. У меня выдалась в самом деле тяжелая ночь. Я пригласил Сюзи Доусон в ночной клуб «Таверна», где мы напились вдрызг, потом некоторое время покатывались со смеху на каком-то крошечном пустыре, это безобразие продолжалось до трех часов, потом я каким-то непостижимым образом доставил ее домой, а затем еще более непостижимым образом доставил домой себя и завалился на кровать.

Мутным глазом я прищурился на своего старика и почувствовал, что моя голова то распухает, то сжимается до размеров бусины. У меня двоилось в глазах, и это свидетельствовало о том, что я все еще далеко не трезв. Старик выглядел каким-то чересчур высоким, чересчур худым и чересчур грустным, но что окончательно добило меня, так это то, что в моей комнате он появился в двух экземплярах.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке