Валерий Иванов - Пасквиль для Пушкина А. С. стр 8.

Шрифт
Фон

 Кузьминична, уложите Александра Сергеевича.

Прибежала нянька с дворником-истопником. К ночи на вторые дни комнаты остывали. Раздели. Уложили. Наталья Николаевна была у детей.

План Идалии

В доме Полетиков. Проводив гостей и собираясь довести вечер в семейном кругу, Идалия Григорьевна, проведя некоторые часы с детьми, принимала их в детской комнате и читала детские книги. Сегодня 12 октября, она продолжила читать историческую быль из гомеровских историй Илиады «Одиссей, или странствия Уллиса», в которой подходили последние страницы о его приключениях на острове с великаном. Идалия Григорьевна не считала нужным давать детям знания о Библии в столь раннем возрасте: ее дочери Елизавете было всего четыре года от роду, причем под сопение малыша Александра, убаюканного кормилицей Еремеевной, Елизавета под приключения мореплавателя быстро засыпала, не дождавшись очередного продолжения истории. Но так было редко. И в этот раз обнадежена подкреплением для побуждения ко сну Идалия Григорьевна зачитывала с выражением поэму едва слышно, чтобы не разбудить малыша, и уже саму ее клонило ко сну.

 Мама, кто такой дэв?  спросил ребенок.

 Ну, это такой богатырь, но он не человек, что-то вроде Да какая разница, спи давай, завтра дочитаем,  ответила ей Идалия.

Затушив свечу, женщина укрыла одеялом ребенку, поцеловав, приложила ладони к малышу, не желая его тревожить, и вышла из детской. Сама засыпая на ходу, она заметила, что часы в главной комнате еще показывали половину девятого, до того, как ложиться спать, она зашла в кабинет к мужу. Александр Михайлович достал из стола сигару и, закинув ноги на стол, решил под настроение, оставшееся с вечера, продолжить отдых в уединении.

 Куришь?  спросила спокойно его жена.

Тот, застигнутый в своих мыслях, поспешил остановиться. Он точно бы испугался нрава своей жены, но сам любил порядок в семье, и чтобы его уличили в подобных злострастиях

 Я, дорогая, и не думал, как дети?  спросил Полетика.

 Спят,  она потянулась к мужу, как давно не делала.

Он обнял ее.

 Что-то не так?  спросил он.

 Нет, все хорошо. Я вот подумала

 Да-да, дорогая?  Полетика любила свою жену, но больше ее взгляд.

Глубокий и словно бездонный, что уводил его глубоко от повседневности.

 Пушкин, он гений или человек, которому все сходит с рук?  озвучила она мысли, уже не глядя на мужа, но прижавшись к его груди.

 Опять ты про этого писателя?  он нежно отодвинул ее от себя, вглядываясь в ее образ, пытался узнать ее мысли.

 Да что ты Никто мне так не дорог, как ты, дорогой,  улыбаясь, она успокаивала мужа.

Александр Полетика посчитал, что также погорячился, предъявив упрек жене. Он прижал ее к себе снова, Идалия Полетика была на голову ниже своего мужа, но в рост поэта.

 Прости, ты так сам увлечен им, и мне интересно стало,  сказала Идалия.

 Кстати,  вспомнил воодушевленный поэт Александр Полетика,  намедни я показывал ему свои стихи, он предложил кое-что попробовать в новом амплуа, и я пригласил ему в скором времени к нам,  сказал ротмистр кавалергардского полка.

Приглашение очень удивило его жену, но она не подала вида. Поэт втайне нравился этой женщине, но ни больше, ни меньше, чем ее муж.

На утро 16 октября в дом Полетиков пришло письмооповещение о неудобности посещения поэтом их четы и извинения.

 Каков наглец!  к вечеру того же дня Идалия высказала свои мнения по поводу отказа в визите поэта.

 Его приглашает сам кавалергард Его Величества, а он! Да кого он из себя возомнил?! Что он выше самого царя?!

В женщине словно кипел гнев. В самом деле это было только наигранностью, лишь игрой и занятием своей личности. Она развернулась к мужу Александру Михайловичу после того, как ее муж поделился с ней таким известием. Упоенный прошедшими выступлениями конниц и подготовкой манежных выступлений, он был некоторое время в доме. Но в следующий момент ему нужно было отлучиться, поэтому ему соблаговолили стечения обстоятельств.

 Быть может, он сам царю может давать какие-то указания, советы? Кто он, Александр?!  обратилась жена к мужу.

 Дорогая, ты много на себя берешь, считая, что Пушкин манипулирует царем. Ну, писатель, публицист, в крайнем случае, волевой слуга. Дорогая, он обожатель монархии!

Женщине нечего было сказать, да она и переключилась на более существенные дела, словно позабыв о своих высказываниях.

Прошло несколько дней. В доме Полетиков, как ощущалось хозяйкой, давно не было вечеров развлечений. Посетив один из вечерних приемов бала по случаю открытия железной дороги, с которого прошло месяц, царь Николай был увлечен и обрадован такой технологией, после затяжного его несогласования предложенной инженерами Германии «чудо-машины на паровом котле» он долго отстрачивал, но после первого проезда в новеньком вагоне еще долго восхвалял меж светскими людьми.

В доме Полетиков во время осенних холодов было уютно, тепло и светло. Утренний заморозок второго ноября на редкость был морозным по сравнению с предыдущими. Со дня проведения бала спустя сутки Идалия Григорьевна ожидала гостей. Тех же французских аристократов, одному из которых никак не было в отказе во внимании, разводящему офицеру кавалергардского полка, которому имелась возможность подняться по служебной лестнице. Как считал поручик Жорж Дантес.

Проживая в доходном месте на квартире у барона Геккерна, Дантес всегда желал выйти из его поля деятельности, но сохранял свою позицию единственной зацепкой как установкой нужных связей. В комнате до отъезда к Полетикам Геккерн было весьма скромен, вид его съемной комнаты бросался обилием многих книг.

 Да, прошу, милый Жорж, милости прошу, заходи,  сказал обрадованный барон гостю.

Он засиделся за столом и что-то писал в своей тетради, когда Любаша, горничная, предупредила его о появлении соседа по квартире. Дантес зашел внутрь комнаты, как к себе.

 Идалия Григорьевна Полетика дала мне приглашение появиться в ее доме,  Дантес не знал, что делать.

Но решил обратиться к своему другу. Геккерна словно оторвало от прописей, перо так и застыло в его руке.

 О! Величайшая из интриганок всего петербургского света,  пошутил барон, глядя на друга-соседа.

 Да интриганка, но все же весьма интересная особа,  Жорж присел на диван, на нем был домашний халат, он поджимал губы в раздумье.

 Лицо, весьма ничем не вызывающее Харизма,  предположил Дантес, поручик кавалергардского полка.

Геккерн был на двадцать лет старше Дантеса, испытывал к нему повелительные чувства, терпел его характер лишь из-за того, что он был интересен ему в беседах, страдая от своих попыток переубедить его, после нескольких мнений об обществе России, которые часто затрагивали они при своих беседах в комнате у голландского подданного, кроме случаев увеселительных вечеров, что проводили они зачастую порознь, Геккерн после разговоров о делах Дантеса в тот вечер перешел к тому, что могло принести перелом в судьбе некоторых людей или же нет.

 И вновь эта интриганка, что она хочет, Жорж?  Геккерн вновь увлекся своими записями. Дантес задумчив, но без желания принялся к вольнодумию.

 Вполне возможно, что-то затевает Быть может, свои любимые занятия интриги?

Обоих это рассмешило.

 Вполне возможно,  на миг прервался Геккерн.

Далее Дантес не стал ему мешать.

 Увидимся намедни, мсье,  пошутил Дантес по-русски и направился к выходу.

Геккерн ответил ему вслед, не отрываясь от дел.

 Доброй ночи, Жорж.

 Любушка,  окликнул молодой француз гувернантку, выходя,  прикажи подать чаю к постели.

Он вышел, прикрыв тихо дверь.

2 ноября

После бала и традиционного визита вежливости в намеченный Идалией Полетикой день она ждала особых людейЖоржа Дантеса и дипломата Голландии Луи Геккерна. После четырех часов дня ближе к вечеру к дому на Моховой подъехала карета, из нее вслед за юным французским аристократом, едва задержавшись, вышел барон Геккерн, следовавший за своим названным сыном. По усыновлению Дантеса сам же Геккерн хитрил: ему нужен был близкий человек, напарник для уединения, чтобы было с кем проводить вечера по интересам и общению. Но юноша был столь увлечен светскими делами, что барышни, как считал барон, его отвлекали от него, он посчитал, что статус «сына барона» мог бы помочь ему в сближении с Дантесом, и предложил быть его «сыном». Его план не удался: Дантес все больше рвался в центр своих амбиций. Теперь на Моховой, 41 он с нетерпением рвался к чете Полетиков.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3