Кое-кому завтра рано вставать и идти на работу, чтобы прокормить нетрудоспособных членов семьи.
— Благодарю покорно, только я и сам могу себя неплохо прокормить. Я позволяю тебе думать иначе только для того, что бы ты чувствовал себя нужным, чтобы считал, что и от тебя есть польза в этом мире.
Грациозно прошествовав по дубовому полу к выходу, Джо толкнул лапой дверь спальни.
— Что ж, спи дальше. Так всю жизнь и проспишь. Напоследок смерив хозяина неодобрительным взглядом, кот вышел. Было слышно, как за его спиной Клайд проворчал что-то, снова взбил подушку и перекатился на другой бок.
Миновав холл и гостиную, Джо проскочил мимо любимого драного и покрытого шерстью кресла и выскользнул через кошачью дверку. По его мнению, Клайда стоило только пожалеть. «Как может обычный человек с его недоразвитыми чувственными способностями понять красоту лунной ночи, царящей вокруг?» — думал он, пробегая трусцой по темной улице.
Справа от него, над крышами, высились холмы, окружавшие Молена-Пойнт, они серебрились, словно бледные горбатые спины пасущихся животных. По обе стороны отсвечивали в лунном сиянии витрины магазинов. Он пересек Морской проспект, разделенный посередине эвкалиптовой аллеей; узкие листья деревьев, длинные и глянцевые, отражали лунный свет, и казалось, будто серебристые рыбы свисают с ветвей — тысячи, миллионы сверкающих рыбок. Ни один человек с его убогим зрением не в состоянии оценить такую ночь. Ни один человек с его недоразвитым слухом и примитивным обонянием не может наслаждаться великолепием природы столь же полно, как кошки. Клайд, бедное, жалкое двуногое существо, не имел ключа к этому сокровищу.
Пробегая по выбеленному луной тротуару, Джо снова почуял запах постороннего кота, принесенный переменчивым ветром, и пошел за этим резким запахом, улавливая каждое движение в сплетениях теней. Когда скопление мягко освещенных магазинов и галерей осталось позади, он потерял след. Теперь, проходя мимо офисов и маленьких кафе и принюхиваясь к дверям и огромным вазонам у бровки тротуара, он обнаруживал лишь собачью мочу и отметки знакомых котов. Судя по всему, тот кот пошел другим путем.
Подойдя к кошачьей дверке, которая была прорезана в двери кабинета Вильмы с тыльной стороны библиотеки, Джо услышал изнутри какой-то звук и настороженно замер. Затем дверца со стуком откинулась, и оттуда пулей вылетела Дульси, едва не сбив его с ног. Ее зеленые глаза бешено сверкали.
Она замерла и молча уставилась на него, стегая хвостом воздух, затем отпрянула в сторону, метнулась к ближайшему дереву и, взлетев вверх, перескочила на крышу.
Озадаченный и заинтригованный, Джо последовал за ней.
Может, причиной ее помешательства было всего лишь полнолуние? Или ее что-то напугало в темных залах библиотеки?
Впрочем, когда речь идет о Дульси, ни в чем нельзя быть уверенным. Как и положено даме, ее настроение могло совершать такие же безумные пируэты, как мотыльки в порывах ветра.
По крайней мере, запаха незнакомца у дверки не чувствовалось, с облегчением подумал Джо, забираясь на крышу.
Дульси уже исчезла из виду, но сохранился ее запах, теплый и нежный; он уводил в густую темноту беспорядочного множества дымоходов, которые торчали из плоской и серебристой, словно замерзший пруд, крыши. Скользя среди косых теней, он миновал десяток выходящих на восток слуховых окон, в которых отражался десяток бледных лун. В поисках Дульси он осмотрел каждый выступ, каждое окошко, а затем тихонько окликнул ее. Он несколько раз безрезультатно повторил ее имя и уже начал беспокоиться, что тот неизвестный кот добрался до нее первым.
Большинство котов не причинили бы вреда кошке, но всегда есть риск нарваться на грубого мерзавца, который предпочтет обидеть даму, вместо того чтобы поухаживать за ней.