Энид Блайтон - Тайна ограбления в театре

Шрифт
Фон

Энид БлайтонТайна ограбления в театре

Глава 1. Встреча на вокзале

В ожидании Фатти Ларри и Дейзи катались на калитке у своего дома.

 Эх, хорошо!  Дейзи мечтательно подставила лицо солнышку.  Слушай, мы из-за Фатти к поезду опоздаем. А я, между прочим, соскучилась по Бетси с Пипом!

 Не переживай, мимо родного Петерсвуда они точно не проедут,  успокоил сестру Ларри.  О, а вот и Фатти.  Ларри спрыгнул на землю.  Привет!

 Привет, ребята!  воскликнул радостно Фатти. На самом деле мальчика звали Фредерик Алджернон Троттвиль, но друзья звали его Фатти.  Скоро приедет состав, и нас будет полный состав,  пошутил он.

 Гав,  напомнил о себе Бастер.

 Ах да, прости, пожалуйста,  улыбнулся Фатти.  Пять сыщиков и пёс-детектив!

 Ой, всё, нам пора,  заторопилась Дейзи.  Кстати, вы знаете, у кого гостили Пип и Бетси? У тётушки Софи, которая всех учит великосветским манерам.

 Куда ж нам теперь до них?!  хмыкнул Ларри.

 Ничего, мы быстро их перекуём,  рассмеялся Фатти.  Кстати, а как поживает А-ну-ка-разойдись? Давненько я его не видел.

В Петерсвуде работал полицейский мистер Гун: он терпеть не мог юных сыщиков, так как ребята лучше его распутывали детективные истории. И конечно, мистер Гун не любил Бастера: шустрый скотчтерьер постоянно норовил укусить констебля за ногу. Гун каждый раз кричал «А ну-ка разойдись!», стоило только ему увидеть ребят. Отсюда и взялось прозвище.

 Эх, так хочется раскрыть какое-нибудь заковыристое дело,  сказал Ларри.  Пора уже пораскинуть мозгами.

 Судя по твоим оценкам в четверти, тебе давно следует этим заняться,  язвительно заметила Дейзи.

 Звучит как комментарий от учителя: «Пораскинь мозгами»,  отметил Фатти.  Я по себе знаю.

 Да ведь у тебя сплошные пятёрки,  удивилась Дейзи.

 Я о других комментариях: «Блестящий ум! Пример для школы!»  со скромным видом перечислял Фатти.

 Хватит выпендриваться!  Ларри отвесил другу подзатыльник.

Раздался паровозный гудок, и дети перешли на бег. Бедный Бастер еле поспевал за ребятами на своих коротких ножках.

Фу, слава богу, вот и перрон. Бастер, довольно тявкнув, потянул носом воздух и протиснулся к газетному киоску, возле которого топтались ноги в синих форменных брюках.

 А ну кыш отсюда!  послышался знакомый голос.  Дети, возьмите собаку на поводок!

 Ой, здравствуйте, мистер Гун!  Ребята приветствовали его хором как родного.

 Какая приятная встреча!  с лёгкой издёвкой сказал Фатти.  Надеюсь, вы в прекрасном здравии и не хандрите из-за погоды.

Ответ мистера Гуна потонул в грохоте прибывшего поезда.

 Ура, я вижу Пипа!  Ларри так яростно замахал рукой, что едва не смахнул полицейскую каску с головы Гуна. Бастер же быстро укрылся под скамейкой и наблюдал оттуда с очень важным видомему не нравились поезда. По такому случаю он даже потерял интерес к ногам в синих брюках.

Наконец из вагона выскочили Бетси и Пип, которых восторженно приветствовали друзья.

 Пип, как же ты вовремя! У нас наклёвывается любопытное расследование!  нарочито громко объявил Фатти. Но мистер Гун не услышал этих слов: он пожимал руку сошедшему с поезда молодому полицейскому.

 Неужели в Петерсвуд направили второго констебля?  удивился Ларри.

 Если так, то этот новенький явно симпатичней Гуна,  отметил Фатти.

 Мне он тоже нравится,  живо согласилась Бетси.  Такой милый и такой лопоухий!

 Эй, а где Бастер?  Фатти оглянулся.  А ну вылезай, трусишка!

Бастер робко выполз из-под скамейки, понуро виляя хвостом. Но громкий свист паровоза снова заставил его удрать в укрытие.

 Будь я собакой, то сидела бы сейчас рядом с Бастером.  Бетси закрыла ладонями уши.

 Не так давно ты пряталась за мной, только заслышав гудок паровоза,  поддразнил сестру Пип.

Бетси залилась пунцовой краской, и Фатти торопливо сменил тему:

 Пойдёмте отсюда. Бастер, вылезай, поезд уже уехал.

Бастер неохотно покинул укрытие, но, увидев, как в его сторону шагают ноги в синих форменных брюках, радостно кинулся им навстречу.

 Проклятая собачонка!  Гун поспешно отпрыгнул назад и повернулся к молодому коллеге:  Кстати, дорогой Пиппин, обратите внимание: на этого пса давно пора составить рапорт. Возьмите на карандаш!

 Неужели теперь нашего Бастера начнут преследовать сразу два полицейских?  иронично заметил Фатти.

 О двух полицейских речи не идёт,  сердито пробурчал Гун.  Я отправляюсь в отпуск, а Пиппин временно меня заменит. Очень хорошо, что вы сразу попались на глаза, ибо я и вас попрошу взять на карандаш. Мой дорогой друг Пиппин, вот эти пятеро детей возомнили, будто способны раскрыть все криминальные дела в нашем городе. Вы даже не представляете, сколько они мне доставляют хлопот. С ними держите уши востро и не раскрывайте им материалов дела, если таковое появится. Они всюду суют свои носы и превращают в ад жизнь любого полицейского.

 Спасибо за такие прекрасные рекомендации, мистер Гун.  Фатти обменялся взглядами с молодым полицейским.  Добро пожаловать в Петерсвуд, мистер Пиппин. Надеюсь, вам тут понравится. Обращайтесь, если что.

 Ну? Что я вам говорил?  взъярился Гун.  Эй, вы, опять за своё?! А ну-ка разойдись! И заберите своего пса. Я проинформирую мистера Пиппина обо всех ваших фокусах. Вооружён, значит, предупреждён!

И Гун зашагал прочь, увлекая за собой коллегу. Пиппин виновато оглянулся и подмигнул Фатти.

 Он такой милый и  вздохнула Бетси.

 Да-да, и такой лопоухий,  отмахнулся Пип.  Ты слышал, Фатти? Сколько же гадостей Гун ему наговорит ещё про нас!

 Это уж точно,  рассмеялся Фатти.  Скоро у нас заполыхают уши!

Так оно и случилось. Мистер Гун излил душу коллеге, описывая хулиганские выходки юных сыщиков и пса-детектива.

 Вы с ними построже,  предупреждал он.  Особенно с тем высоким мальчишкой. Настоящий сорвиголова!

 Надо же, а на меня он произвёл очень благоприятное впечатление,  робко возразил Пиппин.

Мистер Гун презрительно фыркнул:

 Троттвиль артист тот ещё! Сколько раз он меня запутывал, подсовывал ложные улики и разваливал дела. Он полоумный, вот что я вам скажу: переодевается в разных людей и ведёт себя как клоун.

 Но инспектор Дженкс совсем другое о нём говорил. Он им восхищается.  Пиппин нахмурился.

При этих словах Гун побагровел, а Пиппин испугался, уж не хватит ли того удар.

 Он присосался к инспектору как пиявка,  не унимался Гун.  Этот Фредерик Троттвильподлиза, каких мир не видывал. Так что не стоит воспринимать слова инспектора всерьёз. И кстати, опасайтесь рыжих, особенно если расследуете преступление.

 Почему именно рыжих?  удивился Пиппин.

 Включите мозги! Я о Фатти говорю. У него целая коллекция париков. Уж сколько я перевидал рыжих, и каждый раз это оказывался Фатти. Его четверо друзей тоже не сахарну совершенно не уважают закон.

Пиппин совсем растерялся, но спорить не стал. В конце концов, старший коллега обладал огромным сыскным опытом, которого молодому констеблю как раз не хватало. Прибытие в Петерсвуд Пиппин считал большой удачей в своей карьере.

Они уже подошли к дому Гуна, когда тот примирительно заметил:

 Надеюсь, без меня ничего не случится. Но если чтонемедленно свяжитесь со мной и держитесь подальше от этих юных сыщиков. Вы уже взяли на карандаш ихнего пса? Его давно пора призвать к порядку.

Пиппин был весьма обескуражен. Ему понравились и ребятишки, и собака. Но, похоже, у мистера Гуна иное мнение. Пиппин не хотел начинать знакомство с разногласий и сосредоточился на своих прямых обязанностях.

Глава 2. Сюрприз для Пиппина

Пасхальные каникулы были короче рождественских, да ещё тётушка Софи укоротила совместный отдых ребят на неделю.

 Надеюсь, хоть погода не подведёт,  сказал Ларри.  Покатаемся на великах, сходим в поход, устроим пикник.

 В местном театре поставили «Дика Уиттингтона»,  поделилась с друзьями Дейзи.  Я так смеялась! Если хотите, сходим вместе.

 Да ладно, театрик так себе,  с видом знатока заметил Фатти.  Я там бывал пару раз. Вот если б мне дали пару главных ролей! Ведь в школе я

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3