Чарльз БуковскиО кошках: сборник
Бикер
***
В это время ночи все едальные заведения были закрыты, а в город ехать далеко. Обратно к себе в комнату я привести его не мог, оставалось рискнуть с Милли. У нее всегда много еды. Во всяком случае, всегда есть сыр.
Я оказался прав. Она сделала нам сэндвичи с сыром к кофе. Кот меня узнал и запрыгнул мне на колени.
Я ссадил кота на пол.
Смотрите, мистер Бёрнетт, сказал я. Поздоровайся! сказал я коту. За руку!
Кот сидел столбом.
Забавно, раньше он всегда это делал, сказал я. Здоровайся!
Я вспомнил, как Шипки сказал мистеру Бёрнетту, что я разговариваю с птичками.
Ну давай же! За руку!
Я стал ощущать себя глупо.
Да-вай! Поздоровайся за руку!
Я прижался головой к голове кота и вложил в слова все, что мог.
За руку!
Кот сидел столбом. Я вернулся на стул и снова взял бутерброд с сыром.
Смешные животные коты, мистер Бёрнетт. Поди их знай. Милли, поставь 6-ю Чайковского мистеру Бёрнетту.
Мы послушали музыку. Милли подошла и села мне на колени. На ней было только неглиже. Сев, она привалилась ко мне. Сэндвич я отложил в сторону.
Прошу отметить, сказал я мистеру Бёрнетту, ту часть, с которой в симфонии начинается марш. Мне кажется, это один из самых красивых фрагментов во всей музыке. А помимо красоты и силы, у него идеальная структура. Видно, как тут работает большой ум.
Кот запрыгнул на колени человека с бородкой. Милли прижалась своей щекой к моей, положила руку мне на грудь.
Где ты был, малышок? Знашь, Милли по те скучала.
Пластинка доиграла, и человек с бородкой снял кота с колен, встал и перевернул ее. Надо было найти в альбоме пластинку2. Перевернув ее, до кульминации мы бы добрались довольно рано. Но я ничего не сказал, и мы слушали до конца.
Как вам? спросил я.
Прекрасно! Просто отлично!
Кот у него сидел на полу.
Поздороваемся! За руку! сказал он коту.
Кот поздоровался с ним за руку.
Видите, сказал он, я могу здороваться с котом.
За руку!
Кот перевернулся.
Нет, за руку! За руку здоровайся!
Кот сидел столбом.
Он нагнулся головой к коту поближе и произнес ему прямо на ухо:
Здороваемся за руку!
Кот вытянул лапу прямиком ему в козлиную бородку.
Видите? Я заставил его поздороваться! Мистер Бёрнетт казался довольным.
Милли крепко прижалась ко мне.
Поцелуй меня, малышок, сказала она, поцелуй меня.
Нет.
Батюшки-светы, совсем с дуба рухнул, малышок? Какая муха тя укусила? Ты сегодня что-то сам не свой, сразу видать! Расскажь-ка Милли! Милли за тя в прейсподню пойдет, малышок, даж не сомневайсь. Что такое, а? Ха?
Теперь заставлю кота перевернуться, сказал мистер Бёрнетт.
Милли туго обхватила меня руками и вгляделась в мой запрокинутый глаз. По виду ей было грустно, матерински, и она пахла сыром.
Расскажь Милли, что тя гложет, малышок.
Перевернись! сказал мистер Бёрнетт коту.
Кот сидел столбом.
Послушай, сказал я Милли, видишь этого человека?
Ну, вижу.
Так вот, это Уит Бёрнетт.
Эт кто?
Редактор журнала. Кому я свои рассказы посылал.
Всмысь, это от него такие манькие записочки приходят?
Отказы, Милли.
Так гадкий он. Мне он не нравится.
Перевернись! сказал мистер Бёрнетт коту. Кот перевернулся. Смотрите! заорал он. Я заставил кота перевернуться! Вот бы купить этого кота! Он изумителен!
Милли сжала на мне свою хватку и вгляделась мне в глаз. Я был вполне беспомощен. Будто еще-живая рыба на льду в лотке у мясника в пятницу утром.
Слушь, сказала она, хошь, я заставлю его напечать твой какой-нибудь рассказ. Да хоть и все!
Смотрите, как я заставлю кота перевернуться! сказал мистер Бёрнетт.
Нет, Милли, нет, ты не понимаешь. Редакторыэто тебе не усталые деловые люди. У редакторов есть прин- ципы!
Принципы?
Принципы.
Перевернись! сказал мистер Бёрнетт.
Кот сидел столбом.
Знаю я про все эть ваши принципы! Ты за принципы не перживай! Малышок, я его заставлю напечать все твои рассказы!
Перевернись! сказал мистер Бёрнетт коту. Ничего не произошло.
Нет, Милли, я на такое не согласен.
Она вся вокруг меня оплелась. Трудно дышать, а она довольно тяжелая. Я чувствовал, как у меня немеют ноги. Милли прижалась щекой к моей и терла рукой меня вверх и вниз по груди.
Малышок, те неча сказать!
Мистер Бёрнетт опустил голову к голове кота и заговорил ему в ухо:
Перевернись!
Кот сунул лапой ему в бородку.
Мне кажется, этому коту хочется поесть, сказал мистер Бёрнетт.
С этими словами он сел обратно на стул. Милли подошла и уселась ему на колени.
Ты де се эту миленькую бородку надыбал? спросила она.
Прошу прощения, сказал я, схожу воды выпью.
Я зашел и сел в обеденном уголке, посмотрел на цветочные узоры на столе. Попробовал соскоблить их ногтем.
И без того было трудно делить любовь Милли с торговцем сыром и сварщиком. Милли с ее фигурой до самых бедер. Черт, черт.
***
Кот проходит мимо и шугает Шекспира
у себя со спины.
***
Я не хочу рисовать
как Мондриан,
я хочу рисовать, как воробей, съеденный кошкой.
Разговор по телефону
По тому, как кот пригнулся,
как сплющился,
я виделон обезумел от добычи;
и когда моя машина подъехала,
он вскочил в сумерках
и сбежал
с птицей во рту,
очень крупной птицей, серой,
крылья вниз, как сломанная любовь,
клыки вонзены,
жизнь еще есть,
но не много,
совсем не много.
сломанная птица любви
кот бродит у меня на уме,
а я не могу его различить:
звонит телефон,
я отвечаю голосу,
а вижу его, вновь и вновь,
и вялые крылья
вялые серые крылья,
и штука эта в
голове, что не знает пощады;
то всё мир, он наш;
я кладу трубку
а котостены комнаты
наваливаются на меня
и я б закричал,
но у них особые места для людей
которые кричат;
а кот идет
кот идет вечно
у меня в мозгу
***
Я видел ту птицу, и руки держал на руле, и видел крылья, и они были опущены, как сломанная любовь, крылья так и говорили, и кот бросился от колес моей машины, как двигается кот, а меня тошнит, пока я это пишу, и вся сломанная любовь мира, и все сломанные птицы любви так и говорили, и небо, покрытое смогом и дешевыми тучами, и злодейскими богами.
***
Я видел птицу, пока ехал домой с бегов как-то на днях. Она была во рту у кота, тот съежился на асфальтовой улице, над головой тучи, закат, над головой любовь и Бог, и он увидел мою машину и подскочил, подс-котчил, безумный, жесткая спина, словно развращенность безумной любви, и пошел к бордюру, и я увидел птицу, крупную серую, она болталась сломанно-крыло, крылья крупные и вывалены, уронены, перья расправлены, еще жива, пронзена кошачьими клыками; никто ничего не говорил, менялись сигналы, мотор у меня работал, а крылья крылья в уме у меня
Кошка
эта кошка шлендрает на пожарной лестнице
и она желта, как солнце
и никогда не видела она собаку
в этом районе, и ух, ну и толстая,
набита крысами и объедками из БАРА ХАРВИ
а я ходил по той пожарной лестнице
повидаться с дамой в гостинице
и она мне показывает письма сына
из Франции, а номер у нее очень маленький
в нем полно винных бутылок и печали,
и я иногда оставляю ей немного денег,
а когда спускаюсь по этой пожарной лестнице
там опять кошка и
она трется о мои ноги и
когда я иду к машине
она идет следом, и мне нужно осторожней
когда завожусь, но не слишком-то:
она довольно умная, она знает
машина ей не друг.
а однажды я поехал повидать эту даму
а она умерла. То есть, ее там не было,
в комнате пусто. Кровотечение,
К сожалению!!! По просьбе правообладателя доступна только ознакомительная версия...