Чарльз Буковски - О кошках

Шрифт
Фон

Чарльз БуковскиО кошках: сборник

Бикер

***

В это время ночи все едальные заведения были закрыты, а в город ехать далеко. Обратно к себе в комнату я привести его не мог, оставалось рискнуть с Милли. У нее всегда много еды. Во всяком случае, всегда есть сыр.

Я оказался прав. Она сделала нам сэндвичи с сыром к кофе. Кот меня узнал и запрыгнул мне на колени.

Я ссадил кота на пол.

 Смотрите, мистер Бёрнетт,  сказал я.  Поздоровайся!  сказал я коту.  За руку!

Кот сидел столбом.

 Забавно, раньше он всегда это делал,  сказал я.  Здоровайся!

Я вспомнил, как Шипки сказал мистеру Бёрнетту, что я разговариваю с птичками.

 Ну давай же! За руку!

Я стал ощущать себя глупо.

 Да-вай! Поздоровайся за руку!

Я прижался головой к голове кота и вложил в слова все, что мог.

 За руку!

Кот сидел столбом. Я вернулся на стул и снова взял бутерброд с сыром.

 Смешные животные коты, мистер Бёрнетт. Поди их знай. Милли, поставь 6-ю Чайковского мистеру Бёрнетту.

Мы послушали музыку. Милли подошла и села мне на колени. На ней было только неглиже. Сев, она привалилась ко мне. Сэндвич я отложил в сторону.

 Прошу отметить,  сказал я мистеру Бёрнетту,  ту часть, с которой в симфонии начинается марш. Мне кажется, это один из самых красивых фрагментов во всей музыке. А помимо красоты и силы, у него идеальная структура. Видно, как тут работает большой ум.

Кот запрыгнул на колени человека с бородкой. Милли прижалась своей щекой к моей, положила руку мне на грудь.

 Где ты был, малышок? Знашь, Милли по те скучала.

Пластинка доиграла, и человек с бородкой снял кота с колен, встал и перевернул ее. Надо было найти в альбоме пластинку2. Перевернув ее, до кульминации мы бы добрались довольно рано. Но я ничего не сказал, и мы слушали до конца.

 Как вам?  спросил я.

 Прекрасно! Просто отлично!

Кот у него сидел на полу.

 Поздороваемся! За руку!  сказал он коту.

Кот поздоровался с ним за руку.

 Видите,  сказал он,  я могу здороваться с котом.

 За руку!

Кот перевернулся.

 Нет, за руку! За руку здоровайся!

Кот сидел столбом.

Он нагнулся головой к коту поближе и произнес ему прямо на ухо:

 Здороваемся за руку!

Кот вытянул лапу прямиком ему в козлиную бородку.

 Видите? Я заставил его поздороваться!  Мистер Бёрнетт казался довольным.

Милли крепко прижалась ко мне.

 Поцелуй меня, малышок,  сказала она,  поцелуй меня.

 Нет.

 Батюшки-светы, совсем с дуба рухнул, малышок? Какая муха тя укусила? Ты сегодня что-то сам не свой, сразу видать! Расскажь-ка Милли! Милли за тя в прейсподню пойдет, малышок, даж не сомневайсь. Что такое, а? Ха?

 Теперь заставлю кота перевернуться,  сказал мистер Бёрнетт.

Милли туго обхватила меня руками и вгляделась в мой запрокинутый глаз. По виду ей было грустно, матерински, и она пахла сыром.

 Расскажь Милли, что тя гложет, малышок.

 Перевернись!  сказал мистер Бёрнетт коту.

Кот сидел столбом.

 Послушай,  сказал я Милли,  видишь этого человека?

 Ну, вижу.

 Так вот, это Уит Бёрнетт.

 Эт кто?

 Редактор журнала. Кому я свои рассказы посылал.

 Всмысь, это от него такие манькие записочки приходят?

 Отказы, Милли.

 Так гадкий он. Мне он не нравится.

 Перевернись!  сказал мистер Бёрнетт коту. Кот перевернулся.  Смотрите!  заорал он.  Я заставил кота перевернуться! Вот бы купить этого кота! Он изумителен!

Милли сжала на мне свою хватку и вгляделась мне в глаз. Я был вполне беспомощен. Будто еще-живая рыба на льду в лотке у мясника в пятницу утром.

 Слушь,  сказала она,  хошь, я заставлю его напечать твой какой-нибудь рассказ. Да хоть и все!

 Смотрите, как я заставлю кота перевернуться!  сказал мистер Бёрнетт.

 Нет, Милли, нет, ты не понимаешь. Редакторыэто тебе не усталые деловые люди. У редакторов есть прин- ципы!

 Принципы?

 Принципы.

 Перевернись!  сказал мистер Бёрнетт.

Кот сидел столбом.

 Знаю я про все эть ваши принципы! Ты за принципы не перживай! Малышок, я его заставлю напечать все твои рассказы!

 Перевернись!  сказал мистер Бёрнетт коту. Ничего не произошло.

 Нет, Милли, я на такое не согласен.

Она вся вокруг меня оплелась. Трудно дышать, а она довольно тяжелая. Я чувствовал, как у меня немеют ноги. Милли прижалась щекой к моей и терла рукой меня вверх и вниз по груди.

 Малышок, те неча сказать!

Мистер Бёрнетт опустил голову к голове кота и заговорил ему в ухо:

 Перевернись!

Кот сунул лапой ему в бородку.

 Мне кажется, этому коту хочется поесть,  сказал мистер Бёрнетт.

С этими словами он сел обратно на стул. Милли подошла и уселась ему на колени.

 Ты де се эту миленькую бородку надыбал?  спросила она.

 Прошу прощения,  сказал я,  схожу воды выпью.

Я зашел и сел в обеденном уголке, посмотрел на цветочные узоры на столе. Попробовал соскоблить их ногтем.

И без того было трудно делить любовь Милли с торговцем сыром и сварщиком. Милли с ее фигурой до самых бедер. Черт, черт.

***

Кот проходит мимо и шугает Шекспира

у себя со спины.

***

Я не хочу рисовать

как Мондриан,

я хочу рисовать, как воробей, съеденный кошкой.

Разговор по телефону

По тому, как кот пригнулся,

как сплющился,

я виделон обезумел от добычи;

и когда моя машина подъехала,

он вскочил в сумерках

и сбежал

с птицей во рту,

очень крупной птицей, серой,

крылья вниз, как сломанная любовь,

клыки вонзены,

жизнь еще есть,

но не много,

совсем не много.

сломанная птица любви

кот бродит у меня на уме,

а я не могу его различить:

звонит телефон,

я отвечаю голосу,

а вижу его, вновь и вновь,

и вялые крылья

вялые серые крылья,

и штука эта в

голове, что не знает пощады;

то всё мир, он наш;

я кладу трубку

а котостены комнаты

наваливаются на меня

и я б закричал,

но у них особые места для людей

которые кричат;

а кот идет

кот идет вечно

у меня в мозгу

***

Я видел ту птицу, и руки держал на руле, и видел крылья, и они были опущены, как сломанная любовь, крылья так и говорили, и кот бросился от колес моей машины, как двигается кот, а меня тошнит, пока я это пишу, и вся сломанная любовь мира, и все сломанные птицы любви так и говорили, и небо, покрытое смогом и дешевыми тучами, и злодейскими богами.

***

Я видел птицу, пока ехал домой с бегов как-то на днях. Она была во рту у кота, тот съежился на асфальтовой улице, над головой тучи, закат, над головой любовь и Бог, и он увидел мою машину и подскочил, подс-котчил, безумный, жесткая спина, словно развращенность безумной любви, и пошел к бордюру, и я увидел птицу, крупную серую, она болталась сломанно-крыло, крылья крупные и вывалены, уронены, перья расправлены, еще жива, пронзена кошачьими клыками; никто ничего не говорил, менялись сигналы, мотор у меня работал, а крылья крылья в уме у меня

Кошка

эта кошка шлендрает на пожарной лестнице

и она желта, как солнце

и никогда не видела она собаку

в этом районе, и ух, ну и толстая,

набита крысами и объедками из БАРА ХАРВИ

а я ходил по той пожарной лестнице

повидаться с дамой в гостинице

и она мне показывает письма сына

из Франции, а номер у нее очень маленький

в нем полно винных бутылок и печали,

и я иногда оставляю ей немного денег,

а когда спускаюсь по этой пожарной лестнице

там опять кошка и

она трется о мои ноги и

когда я иду к машине

она идет следом, и мне нужно осторожней

когда завожусь, но не слишком-то:

она довольно умная, она знает

машина ей не друг.

а однажды я поехал повидать эту даму

а она умерла. То есть, ее там не было,

в комнате пусто. Кровотечение,

К сожалению!!! По просьбе правообладателя доступна только ознакомительная версия...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3