Моролинги - Дегтярев Максим Владимирович страница 2.

Шрифт
Фон

Слимс бросился в ту канаву, куда за минуту до этого он скинул рюкзак. Ховард схватил Дежина за шиворот и поволок прочь от объятой огнем машины. В канаве, лежа рядом со Слимсом, Дежин пробурчал:

— Зря паникуешь, там нечему взрываться. Будет гореть как горел, только и всего.

— Ты у нас сегодня вместо этой, как ее, пифии. Все предсказываешь да предсказываешь, — сказал на это Слимс.

— Толку-то…

Ховард приподнял голову.

— Ну как там? — поинтересовался Слимс.

— Как-как, горит себе синим пламенем.

— Надо уходить отсюда, пока моролинги не пришли, — снова пробурчал Дежин.

— Он прав, — посмотрев на Ховарда, то ли спросил, то ли согласился с Дежиным Слимс.

Ховард оглядел пожитки: рюкзак с продуктами и палаткой, два бластера, медицинский ранец.

— Разбирайте кому что. Я пойду первым, буду расчищать дорогу, потом поменяемся.

— Как скажешь, — кивнул Слимс и взялся за бластер. Потянулся было за ранцем, но, взглянув на полуживого Дежина, с сомнением покачал головой и взвалил на спину более тяжелый рюкзак. Второй бластер взял Ховард. Дежин поднял ранец, выбрался из канавы и огляделся. Углубление, где они лежали, было началом узкого оврага, сплошь заросшего кустарником с яркими ядовито-желтыми цветами. Кустарник не давал разглядеть дно оврага, но для себя Дежин решил, что овраг очень глубокий. Могли бы и свалиться, подумал он.

Ни с кем не советуясь, Ховард направился на северо-запад. В принципе, Дежин был согласен с таким решением. Во-первых, нужно как можно скорее уйти с территории моролингов. Во-вторых — добраться до реки. Надувную палатку можно использовать как плот. Течение отнесет их еще дальше от моролингов. Потом они позовут на помощь. На реке их легче заметить. И спасатели будут думать над тем, как их найти, а не над тем, как уберечься от моролингов.

Прокладывая путь лучом бластера и длинным острым ножом, Ховард шел быстро, не оглядываясь. Его оранжевый жилет с пятном пота возле воротника мелькал меж листвы далеко впереди. Дежин и Слимс отставали все больше и больше.

— Вот разогнался, — сквозь зубы прошипел Дежин.

— Не сердись, — услышав его шипение, отозвался Слимс. — Он все правильно делает. Кто-то обязательно должен идти налегке. Тогда остальные будут за ним тянуться. Если бы мы все поровну распредели, то плелись бы кое-как, пусть и вместе. И всех вместе моролинги и схватили бы.

— Горазд ты рассуждать.

— А хоть бы и так. — Рюкзак помешал Слимсу пожать плечами. — Чем-то же надо себя занять, чтобы не думать о моролингах, — добавил он с мрачной усмешкой.

— А знаешь, что они с тобой сделают, если поймают?

— И что же?

— Сдерут шкуру как с быкозавра, потом сошьют из нее ритуальную одежду и устроят на твоих костях ритуальные танцы.

— Зачем им моя шкура? Быкозавров не хватает?

— Быкозавров им хватает, причина не в этом. Моролинги верят, что человека можно оживить, пока он сохраняет свою форму. Они знают, что мы умеем пришивать оторванные руки и ноги, при необходимости — пришьем на место и голову. Поэтому они сдирают кожу. Ведь если тем, кто придет к нам на помощь достанется хотя бы наша кожа, ее можно будет набить чем угодно — тем что есть под рукой — и человек вновь оживет.

— А одежду-то зачем из нас шить?

— Первое время сапиенсологи думали, что такое переодевание — это как маскировка, мимикрия. Прикидываются людьми, чтобы подкрасться поближе. Отбить собственный запах. Потом… потом все оказалось иначе.

Дежину было тяжело говорить, дыхание совсем сбилось.

— Как, иначе? — Слимс ждал объяснений. «Любопытство или страх?», — глядя на него, спросил себя Дежин. Продолжил вопросом на вопрос:

— Ты когда-нибудь видел хоть одного моролинга?

— Только на снимках.

— Ты забыл добавить «к счастью»… Неважно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора