Это сперва, когда, значит, шеф Бертрам не узнал еще, кто это там такой, и он думал тогда, что они украли тело из морга медицинского колледжа или еще откуда, но только мальчики клянутся, что ничего они про это не знают, и я верю им, ваше лордство. Они хорошие ребята и никогда не сыграют со мной такую шутку. Вот так прямо я и сказал шефу Бертраму.
— Понимаю. А еще просто для протокола, где были вы, подмастерье Генри и ученики в ночь на понедельник?
Мастер Уолтер показал пальцем на потолок.
— И я, и ребята были наверху, ваше лордство. Я там живу, и у меня есть комната для учеников. Добрая женщина Бейли приходит к нам днем, прибирает и готовит обед — моя жена уже восемнадцать лет как скончалась, упокой, Господи, ее душу.
Он перекрестился.
— Значит, в мастерскую можно пройти еще и сверху?
Мастер Уолтер указал в угол.
— Вот эта лесенка ведет прямо ко мне в спальню, ваше лордство; видите — вон там, наверху, люк. Только ей никто не пользуется лет, наверное, десять. Ноги у меня уже не те, чтобы по лесенкам карабкаться. Теперь мы все ходим по лестнице, которая снаружи дома.
— А мог кто-нибудь другой воспользоваться этой лесенкой без вашего ведома, мастер Уолтер?
Старик твердо покачал головой.
— Чтобы я не знал — это никак не получится, ваше лордство. Если я здесь, внизу, — я их увижу. Если я наверху — услышу; им пришлось бы передвинуть мою кровать, чтобы добраться до этого люка. К тому же у меня очень чуткий сон и я легко просыпаюсь. Когда тебе за девяносто, спишь совсем не так крепко, как в молодости, ваше лордство.
— А вчера утром, когда вы спустились сюда, все засовы и запоры были на месте?
— Да-да, ваше лордство. Все было закрыто, крепко-накрепко.
— Вы говорите, что другой ключ есть у подмастерья Генри. А где был он?
— Дома он был, ваше лордство. Генри женат, у него прелестная жена — пока она замуж не вышла, ее фамилия была Толливер, одна из дочек Бена Толливера. Это, значит, мастера Бена, здешнего пекаря. Генри с женой живут в городе, не в замке, стражники у ворот увидели бы его, ваше лордство, если бы он вернулся, а он и не возвращался, так и сам он говорит, и жена его тоже, и я обоим им верю. Да к тому же у Генри не больше причин устроить такое, чем у ребят.
— А наложены на ваши замки и запоры защитные заклинания?
— О, да, ваше лордство, конечно же, наложены. Как же можно без них, ваше лордство. Самые обычные, ваше лордство, как у всех; держать их круглый год обходится мне в пять соверенов, да на такое дело денег не жалко.
— Работал, надеюсь, волшебник с лицензией? Не какой-нибудь лесной колдун или деревенская ведьма?
Само такое предположение явно потрясло и обидело старика.
— О нет, ваше лордство, как можно! Я же законопослушный человек, всю жизнь таким был. У мастера Тимоти есть лицензия, все честь по чести. Да к тому же у этих у всех, про кого вы сказали, у них магия паршивенькая, это чтобы хуже не сказать. Не верю я этим еретическим штукам, что черная магия, она, значит, сильнее белой. Это все равно что сказать, что Дьявол сильнее, чем Господь Бог, — старик снова перекрестился, — а уж я-то такого никогда не скажу.
— Разумеется, мастер Уолтер, разумеется.
Лорд Дарси старался успокоить не на шутку разволновавшегося краснодеревщика.
— Вы поймите, это моя обязанность — задавать такие вопросы. Так значит, все было крепко заперто?
— Конечно, ваше лордство, конечно. Да и вообще, не умри его сиятельство той ночью, лорд Кембертон так и пролежал бы там до сегодняшнего утра. Если бы не смерть милорда, мы бы вообще не открывали мастерскую, ведь тут праздник и все такое.
— Праздник?
В голосе лорда Дарси появилось недоумение.
— А какой это праздник — восемнадцатое мая?
— Только в Кентербери, ваше лордство. Это у нас особый день благодарения.