Буджолд Лоис Макмастер - Игра форов (другой перевод) стр 10.

Шрифт
Фон

Майлз прошел свой офицерский краткий курс по зимним маневрам в Черном Сбросе - гористой местности в глубине второго барраярского континента: конечно, много снега и убийственный ландшафт, но воздух был сухой, колючий и бодрящий. А здесь даже сегодня, в самый теплый период лета, морская промозглость, казалось, заползала к нему под свободно одетую парку и грызла каждый старый перелом. Майлз поежился, безрезультатно пытаясь отогнать ее.

Ан, все еще висящий на поручне, заметив это движение, искоса глянул на Майлза.

- А скажите-ка мне, э... мичман, имеете вы какое-нибудь отношение к тому самому Форкосигану? Я еще когда увидел имя на приказе, про это подумал.

- Мой отец, - коротко ответил Майлз.

- Бог ты мой, - Ан моргнул и выпрямился, потом, смутившись, опять, как и раньше, согнулся, облокотившись на поручень. - Бог ты мой, - повторил он.

Он прикусил губу в восхищении, а его затуманенный взор на мгновение озарился искренним любопытством.

- И какой он в действительности?

"Что за нелепый вопрос", - подумал Майлз досадливо. Адмирал граф Эйрел Форкосиган. Колосс барраярской истории этой половины столетия. Завоеватель Комарра, герой жуткого отступления с Эскобара. Шестнадцать лет беспокойного несовершеннолетия императора Грегора - лорд-регент Барраяра, а в последующие четыре года - облеченный доверием императора премьер-министр. Сокрушитель Притязания Фордариана, инженер необычной победы в Третьей Цетагандийской войне, оседлавший и двадцать лет крепко удерживающий смертельно опасного тигра барраярских политических междоусобиц. Тот самый Форкосиган.

"Я видел, как он смеялся в полном восторге, стоя на причале в Форкосиган-Сюрло и выкрикивая разносящиеся по воде команды в то утро, когда я, впервые идя под парусом, опрокинул, а потом самостоятельно выровнял яхту. Я видел, как он рыдал, более пьяный, чем ты был вчера, Ан, в ту ночь, когда мы получили сообщение, что майор Дювалье был казнен за шпионаж. Я видел его в гневе, такого кирпично-красного, что мы боялись за его сердце, когда пришли отчеты, в полных деталях описывающие глупости, приведшие к последним беспорядкам в Солстайсе. Я видел, как он на рассвете бродил по особняку Форкосиганов в нижнем белье, зевая и призывая мою сонную мать помочь ему найти два одинаковых носка. Его не с кем сравнить, Ан. Он уникален".

- Он заботится о Барраяре, - наконец сказал Майлз вслух, когда молчание стало неуютным. - И... за ним трудно угнаться.

"И вот еще: его единственный сын - уродливый мутант. Это тоже".

- Да уж, надо думать, - Ан выдохнул с сочувствием, а, может, его просто тошнило.

Майлз решил, что может выдержать сочувствие Ана. В нем, кажется, не было намеков ни на проклятую покровительственную жалость, ни, что любопытно, на более привычное отвращение.

"Это потому, что я его здесь заменю, - решил Майлз. - У меня могло быть две головы, и он все равно был бы чертовски рад меня видеть".

- Так вот чем вы занимаетесь, идете по стопам отца? - нейтрально спросил Ан. И, оглянувшись вокруг, добавил с сомнением: - Здесь?

- Я фор, - нетерпеливо ответил Майлз. - Я служу. Или, по крайней мере, пытаюсь. Куда бы меня ни послали. В этом и смысл.

Ан пожал плечами, недоумевая. По поводу Майлза или по поводу превратностей службы, закинувшей его на остров Кайрил, - этого Майлз определить не мог.

- Ну, - Ан со вздохом оттолкнулся от поручня. - Сегодня признаков ва-ва нет.

- Признаков чего нет?

Ан зевнул и ввел ряд цифр - взятых из разряженного воздуха, насколько мог судить Майлз - в свою отчетную панель, отображающую почасовой прогноз погоды на сегодня.

- Ва-ва. Что, никто не сказал вам про ва-ва?

- Нет...

- А должны были. И в первую очередь. Чертовски опасные, эти ва-ва.

Майлз начал прикидывать, не пытается ли Ан его надуть. Как обнаружил Майлз, розыгрыши могли быть достаточно тонкой формой издевательства, чтобы проникнуть даже сквозь броню ранга.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора