Сердцеедка - Софи Кинселла

Шрифт
Фон

Маделин УикхемСердцеедка

Посвящается Фредди

1

Флер Даксени наморщила носик, прикусила губы и, наклонив голову набок, несколько секунд молча рассматривала свое отражение в зеркале. Затем весело рассмеялась.

 Никак не могу выбрать! Они все такие чудесные, просто сказка!

Продавщица из магазина «Дело в шляпе!» устало переглянулась с молоденьким парикмахером, который, нервничая, сидел в углу на позолоченном табурете. Парикмахер прибыл в номер Флер полчаса назад и до сих пор дожидался, когда же ему позволят приступить к работе.

 Вот эта, с вуалькой, просто чудо!  Флер взяла в руки миниатюрное изделие из черного атласа, украшенное клочком воздушного кружева.  Правда, изысканно?

 Очень изысканно,  согласилась продавщица и едва успела подхватить черный шелковый цилиндр, который Флер небрежным жестом бросила на пол.

 Очень,  эхом отозвался из угла парикмахер и украдкой взглянул на часы.

Через сорок минут он должен вернуться на рабочее место. Тревор будет недоволен. Может, позвонить, объяснить обстановку?

 Ну хорошо! Я решила.  Флер подняла вуаль и ослепительно улыбнулась всем присутствующим.  Надену эту.

 Прекрасный выбор, мадам,  обрадовалась продавщица.  Шляпка просто очаровательная.

 Очаровательная,  прошептал парикмахер.

 А остальные пять упакуйте, пожалуйста, в коробки.

Флер загадочно улыбнулась отражению и вновь опустила на лицо темную газовую ткань. Продавщица вытаращила глаза.

 Вы их все берете?

 Конечно! Разве можно выбрать? Они безупречны.  Флер обернулась к парикмахеру.  А вы, солнышко, сделаете мне под эту шляпку совершенно особенную прическу?

Молодой человек уставился на нее, чувствуя, как от шеи поднимается густой румянец.

 Ох Да, наверное То есть Но Флер уже отвернулась.

 Запишите, пожалуйста, на мой счет в отеле,  сказала она продавщице.  Это ведь разрешено?

 Безусловно, мадам,  с жаром ответила девушка.  Более того, постояльцам отеля полагается пятнадцатипроцентная скидка на наши товары.

 Что ж, если полагается  изящно зевнула Флер.  Лишь бы не возиться с кучей счетов.

 Я сейчас же пойду и все оформлю.

 Вот и прекрасно,  отозвалась Флер.

Продавщица помчалась выполнять, а Флер одарила молодого парикмахера чарующей улыбкой.

 Я в вашем распоряжении!

Голос у нее был низкий, мелодичный и удивительно ровный. Парикмахеру послышалась в нем легкая насмешка. Молодой человек, покраснев, приблизился к креслу, где сидела Флер. Остановившись у нее за спиной, он собрал в одну руку ее волосы и уронил их тяжелой рыжевато-золотистой волной.

 У вас хорошие волосы

 Как это приятно!  откликнулась довольная Флер.  Волосы у меня всегда были отличные. И кожа замечательная.

Флер приоткрыла ворот гостиничного халата, потерлась щекой о светло-кремовое плечо и вдруг спросила:

 Как по-вашему, сколько мне лет?

Молодой человек растерялся.

 Я даже не знаю

 Сорок,  лениво произнесла Флер и закрыла глаза.  Сорок,  повторила она.  Поневоле задумаешься, верно?

 Вы совсем не выглядите  начал парикмахер, силясь выдать комплимент.

 Не выгляжу на сорок? А насколько я вы гляжу?

Парикмахер окончательно смутился. Открыл было рот и снова его закрыл, так и не сказав ни слова. Он вдруг понял, что у этой невероятной женщины вообще нет возраста. Она не поддавалась никаким оценкам и классификациям.

Их взгляды встретились, и молодого человека пробрала дрожь, как будто что-то важное произошло между ними. Дрожащими руками парикмахер снова взялся за ее волосы, пропуская сквозь пальцы шелковистое пламя.

 Вы выглядите так, как выглядите,  хрипловато прошептал он.  Возраст здесь ни при чем.

 Как мило,  равнодушно одобрила Флер.  Не пора ли нам заняться прической? Только сначала, зайчик, закажите мне бокал шампанского.

Опустив руки не без легкого разочарования, парикмахер послушно отправился к телефону. Пока он набирал номер, открылась дверьэто вернулась девушка из «Дело в шляпе!» с целой стопкой шляпных картонок.

 Вот!  воскликнула она, запыхавшись.  Здесь распишитесь, пожалуйста!

 Будьте добры, бокал шампанского,  сказал парикмахер в трубку.  Номер триста один.

 Я тут подумала  нерешительно начала продавщица.  Вы уверены, что вам нужны целых шесть черных шляпок? У нас в этом сезоне прекрасный выбор оттенков  Она постучала ногтем по зубам.  Например, вам чудесно по дойдет изумрудно-зеленый

 Черный,  твердо ответила Флер.  Меня интересует только черный цвет.

Спустя час Флер посмотрела на свое отражение в зеркале, улыбнулась и кивнула. Простой черный костюм идеально облегает фигуру. На ногах прозрачные черные чулки и скромные неброские черные туфельки, волосы уложены безупречным узлом, на котором прекрасно смотрится крошечная черная шляпка.

Единственный светлый блик во всем нарядеабрикосово-розовый шелк, выглядывающий из-под жакета. Флер твердо следовала правилудаже в самой скорбной обстановке в костюме непременно должна быть яркая цветная деталь. В толпе унылых черных костюмов розовая искорка притягивает взгляд. Люди будут оглядываться на нее, сами не понимая почему. Именно то, что нужно.

Не сводя глаз с зеркала, Флер опустила на лицо полупрозрачную вуаль. Довольная улыбка исчезла, сменившись выражением загадочности и легкой грусти. Несколько секунд Флер молча рассматривала свое отражение, потом взяла черную кожаную сумочку от Оспри и медленно кивнула несколько раз, отметив, что вуалетка бросает на лицо таинственные тени.

Неожиданно зазвонил телефон, и Флер, встрепенувшись, отвлеклась от созерцания.

 Алло?

 Где ты была? Я не мог дозвониться.

Невозможно не узнать этот голос с сильным греческим акцентом. Флер с досадой сдвинула брови.

 Сакис, радость моя! Я сейчас немного тороплюсь

 Куда ты собралась?

 Никуда. Пройтись по магазинам.

 Зачем тебе ходить по магазинам? Я купил тебе одежду в Париже.

 Да, дорогой, но я хотела сделать тебе сюрпризподобрать что-нибудь новенькое к сегодняшнему вечеру.

В ее голосе трепетала искренняя нежность.

 Что-нибудь элегантное сексуальное  Вдруг ее осенило вдохновение.  Знаешь, Сакис, я подумала, может, есть смысл платить наличными? Так получится дешевле. Я ведь могу снять деньги с твоего счета в гостинице?

 В определенных пределах. Скажем, не больше десяти тысяч фунтов.

 Столько мне не нужно!  рассмеялась она.  Мне нужен только один костюм! Пять сотен максимум.

 А потом сразу возвращайся в отель.

 Конечно, солнышко.

 Никаких «конечно». На этот раз, Флер, будь добра, не опаздывай. Поняла? Не о-паз-ды-вай.  Он пролаял эти слова командирским тоном.

Флер брезгливо поморщилась.

 Чтобы все было четко! Леонид заберет тебя в три часа, вертолет должен взлететь в четыре. В семь ты встречаешь гостей. Я не хочу, чтобы получилось, как прошлый раз. Это было просто неприлично! Ты слышишь? Флер?

 Конечно!.. Постой, тут в дверь стучат. Пойду узнаю, что им нужно.

Она выждала секунды две, уверенным движением положила трубку на рычаг и тут же вновь сняла.

 Алло? Пришлите кого-нибудь за багажом, пожалуйста.

В вестибюле было тихо и спокойно. Продавщица в бутике «Дело в шляпе!» заметила Флер и помахала ей, но Флер, не оглядываясь, прошла к стойке регистрации.

 Я хочу выписаться. И еще мне нужно снять деньги со счета. Счет на имя Сакиса Папандреу.

 Да-да,  любезно отозвалась белокурая служащая и, пробежавшись пальчиками по клавишам, спросила:

 Сколько денег вы желаете снять?

Флер ослепительно улыбнулась в ответ.

 Десять тысяч фунтов. И не могли бы вы вызвать мне два такси?

Служащая удивленно взглянула на нее.

 Два?

 Однодля меня, однодля багажа. Багаж отправьте в Челси.  Флер опустила глаза под вуалью.  А я поеду на похороны.

 Ax, примите мои соболезнования!  Девушка вручила счет отеля на нескольких листах.  Кто-то из ваших родных?

 Пока нет,  промолвила Флер и, не глядя, подписала счет.

Она смотрела, как кассирша отсчитывает две толстые пачки денег и укладывает их в конверты с гербом отеля. Флер приняла оба конверта, бережно уложила их в сумочку и защелкнула застежку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке