Тинкер вытащил трубку и собрался закурить. Я понял: наконец он выскажет все, что у него на уме.
— У тебя есть враги. Поэтому ты решил уйти отсюда?
Меня разозлило, что он так думает, но я сдержался и постарался ничем не выдать свой гнев.
— Имеешь в виду Вилли Кэфри и его сына? Это они должны бояться меня, а не я их. Мой отец совершил ошибку, оставив меня у Вилли и поручив ему мое воспитание. Он тогда был вне себя от горя и не мог рассуждать трезво.
— Кэфри тогда пользовался уважением, — заметил Тинкер, — хотя у него крутой нрав и он слишком любит деньги. Разбогатев, Вилли сразу же почувствовал жажду власти.
Все началось с золота, которое досталось ему без всяких усилий с его стороны. Отец оплатил мое образование и содержание. Пришло время, и я решил вернуть свои деньги.
— Ты здорово разукрасил его сына.
— Он сам напросился. Пришел ко мне и стал размахивать кулаками.
Высыпав муку, я укрепил дробилку и снова наполнил бункер. Моя мельница производила только первичную обработку зерна, слегка размалывая его, затем мне приходилось устанавливать дробилку и крутить ее до тех пор, пока мука не станет пригодной для выпечки.
— Все только и болтают о том, как ты встретил Вилли Кэфри в молитвенном доме. И дьякон и прихожане слышали, как ты потребовал, чтобы он вернул деньги твоего отца с процентами. Люди видели, как он разволновался, стал врать и изворачиваться, но всем известно, что пять лет назад ты убежал с его фермы и с тех пор живешь в своей хижине один. Не секрет, что вскоре после того, как твой отец оставил ему золото, он купил скот и ранчо. Но учти, Вилли никогда не простит тебе такого тяжкого обвинения. Он гордец, а ты оскорбил его при всех, в церкви.
— Деньги по праву принадлежат мне, Тинкер. Когда Кэфри понял, что мой отец не вернется, он забрал меня из школы и отправил работать в поле, а своего сына послал учиться вместо меня.
Дробилка снова заработала, шум мешал разговаривать. Наконец я опорожнил бункер и заключил:
— Если у меня и есть враги, то только Кэфри. Других не знаю.
Тинкер бросил на меня пытливый взгляд, который озадачил меня.
— А трое мужчин — высоких, длиннолицых, темноволосых? Трое усачей, похожих друг на друга, как горошины в стручке, по фамилии Курбишоу?
— Это фамилия моей матери.
— Они приехали сюда, чтобы убить тебя.
— Где ты их видел?
— В Черокитауне. По-видимому, собирают о тебе сведения.
— Индейцы — мои друзья, ничего им не скажут.
— Они сидели со старым Мидахом и покупали ему выпивку.
Мидах обожал предаваться воспоминаниям молодости, которые обычно всплывали в его памяти после изрядной дозы спиртного. Он был совершенно безобиден, но выпивка делала его слишком болтливым. Потом он всегда извинялся. Но что от того проку?
— Курбишоу — мои родственники. Возможно, они приехала с другой целью.
— Я слышал, как они говорили: «Мы убили волка, теперь нужно разделаться с его отродьем».
Они убили волка? Если это о моем отце, то я им не верю. У отца, возможно, было много недостатков, но хитрости и проницательности ему не занимать. Став старше, я часто вспоминал, как он поступал дома, на охоте, и теперь понимал, что отец никогда не забывал об опасности, жил в состоянии готовности к ней. И все же он не вернулся… Неужели они в самом деле убили его?
— У меня старое отцовское ружье, — произнес я, — и нет ни желания, ни интереса стрелять в незнакомых людей.
Тинкер хитро посмотрел на меня, и мне очень захотелось узнать, что скрывается за этим взглядом. Действительно ли он мой друг? Научился ли я разбираться в людях? Пришла ли ко мне мудрость вместе с горьким опытом?
— Если они найдут дорогу в Кроссинг, Кэфри будет первым, кто расскажет им, где ты. — Желтые глаза Тинкера смотрели прямо на меня.