Мое имя Фаррингтон, мисс. Я старший лакей в Хейвудхилл, чопорно представился мужчина, пока Гимли вынимал из салона мой чемодан.
Пойдемте, вас ждут, меж тем продолжил Фаррингтон и, произнес, обращаясь уже к кучеру: Адамс, отнесите вещи госпожи гувернантки через черный ход. И снова обратился ко мне: Следуйте за мной, мисс.
Храня молчание, поднялась за старшим лакеем по лестнице. Мы преодолели высокую дверь с резной ручкой, и оказались в просторном холле, где в глаза сразу же бросилось дорогое убранство, картины и ковры. Но, признаюсь, была напряжена настолько, что пока не обращала внимания на то, что происходит вокруг, а просто шла, размышляя, кто меня встретит, сам хозяин дома и отец детей, или экономка.
Впрочем, ответ на этот вопрос узнала спустя пару минут, когда мы, поднявшись на второй этаж, остановились у дверей, за которыми оказался кабинет лорда Хейвуда.
Подождите, мисс Эванс, проговорил лакей. Я сейчас сообщу о вашем приезде и, если милорд не занят, то примет вас.
Конечно, кивнув, сложила руки на животе, в котором от волнения что-то бурчало и булькало. Только потом запоздало поняла, что я ведь еще не завтракала. Будет очень неудобно если мой организм нарушит беседу с нанимателем.
Фаррингтон вернулся довольно быстро. Смерил меня взглядом и только потом услужливо распахнул дверь.
Лорд Хейвуд ждет вас, сказал он и я переступила порог кабинета, после чего услышала ровный голос лакея, обращенный к своему хозяину:
Милорд. К вам мисс Вивиан Эванс!
Едва сделала несколько шагов, как дверь за спиной закрылась. Впереди, прямо передо мной, стоял большой стол черного дерева, за которым восседал мужчина. При виде меня он поднял голову, и я невольно вздрогнула, когда наши взгляды встретились.
Мисс Эванс? голос хозяина замка прозвучал холодно и надменно.
Добрый день, лорд Хейвуд, я сделала книксен и снова посмотрела на мужчину.
Он поднялся из-за стола. Широкими шагами приблизился и застыл в шаге от меня, возвышаясь с высоты своего немалого роста. Не могу сказать, что я была высокой. Нет. Боги даровали мне ту миниатюрность, которую моя матушка любит сравнивать с кукольной, но этот мужчина был выше любой знакомой мне леди и даже большей части джентльменов с кем прежде приходилось общаться. Он был просто великаном: широкие плечи, мощный торс, длинные ноги и лицо красивого хищника, породистое и умное.
Особенно меня поразили глаза. Эти два ледяных озера в обрамлении густых черных ресниц, сделавших бы честь любой женщине. Он и не подумал представиться, словно позабыл о манерах. Но в голове прозвучало имя, которое мне назвала миссис Паттерсон во время нашего короткого общения.
Нортон Хейвуд.
Я полагал, что вы будете старше, вместо приветствия, произнес мужчина.
Вы полагали? С чего бы? не удержалась от вопроса.
Мне прислали ответ из агентства, в котором, конечно же, сообщили ваше имя. Я же не могу принять на работу неизвестную мне личность, сухо сказал хозяин замка, после чего протянул руку и указал мне на высокий стул, который стоял у стола, напротив хозяйского места.
Присаживайтесь, мисс. Я бы хотел взглянуть на ваши рекомендательные письма, велел он, после чего направился к своему стулу, присел, не дожидаясь, пока я сяду, и простучал нетерпеливо пальцами по столу.
Спорить не стала. Села, как и было велено. Документы достала из магического кармана, который, пусть и не большого объема, но достаточно просторный для подобного рода ценных вещей. К слову, незаменимая вещь при путешествиях. Можно не опасаться грабителей, но и стоит приличных денег. Кажется, это была единственная вещь, которую я не продала, оставив себе. К тому же, карман был последним подарком отца, до того, как его не стало.
Хейвуд проследил за моими манипуляциями с заметным интересом. Видимо, его поразило, что у какой-то гувернантки есть настолько ценная вещь. Я ожидала, что он спросит меня о магическом кармане, но нет. Взяв скудные рекомендательные письма, он небрежно пролистал все документы и вернул мне со словами:
Да, опыт у вас небольшой.
Но ведь надо с чего-то начинать, я улыбнулась. Не заискивающе, но мягко, надеясь на ответную реакцию. Хейвуд только нахмурился и качнул головой.
Если бы не острая необходимость в гувернантке, поверьте, я не позволил бы вам начинать с моих детей, сказал и улыбнулся, да так, что ледяные глаза сверкнули недобрым светом. Он явно был недоволен тем, что ему прислали меня. Неопытную, очень молодую и явно не подходившую под стандарты правильной гувернантки.
Хотелось сообщить милорду, что я, судя по всему, оказалась единственной, кто согласился приехать в эту прекрасную, но все же, глушь, но помня свое место, решила промолчать, понадеявшись, что дети у подобного мужчины, окажутся не в пример ему ласковые и послушные. Правда, на этот счет меня терзали сомнения.
Хейвуд еще раз смерил меня взглядом, затем протянул руку к колокольчику, стоявшему на столе, и позвонил, вызывая слугу.
Вас проводят и покажут вашу комнатуначал было он, когда мой голодный желудок решил напомнить о себе жутким воем, отчего брови лорда Хейвуда приподнялись в явном удивлении. Кажется, он не сразу понял, что за звук услышал, но когда я ощутила приливший к щекам жар и поняла, что покраснела, Нортон сообразил что к чему и усмехнулся.
Да, милорд! на звук колокольчика явился уже знакомый мне старший лакей.
Проводите мисс Эванс в ее комнату и распорядитесь, чтобы ей принесли завтрак, сказал мужчина.
Благодарю, милорд, я забрала свои документы и встала. Хейвуд тоже поднялся с места, словно вспомнив о правилах приличия.
Скажите, когда я смогу познакомиться с детьми? уточнила, прежде чем покинуть кабинет хозяина дома.
Голубые глаза насмешливо скользнули по моему скромному убранству.
Полагаю, когда немного отдохнете с дороги и приведете себя в порядок, он улыбнулся.
Не отыскав нужных слов, просто присела в книксене, а оказавшись за пределами кабинета, ощутила желание глубоко вздохнуть.
Нет, хозяин замка мне не понравился. Слишком надменный даже для нанимателя. И все же, я получила работу, чему стоило радоваться, но почему-то пока не получалось. Наверное, сказывается усталость. Да и есть очень хочется.
Пойдемте, мисс, я покажу вам вашу комнату, спокойно проговорил Фаррингтон. А по пути объясню вам правила, которые установлены в Хейвуд-хилле.
Я вся во внимании, ответила, прижав руки и животу, когда ощутила, что внутри все снова ожило для очередного позорного стона. Нет, ну угораздило же мой организм забурлить в кабинете Хейвуда! Как неловко!
Семья завтракает в девять, меж тем начал лакей. Он шел впереди, указывая дорогу, и важным голосом сообщал мне то, что считал важным. Обед в час дня. Ужин обычно в восемь. Ваша комната находится рядом с классной. Полагаю, она вам должна понравиться. Из окна открывается чудесный вид на озеро. Об этом он сообщил в прежней манере речи.
Вы едите у себя в комнате, или в классной. Как вам будет угодно. Отдадите распоряжение и слуги сделают, как скажете. Можете, конечно, спуститься в крыло прислуги, но прежняя гувернантка предпочитала уединение, продолжал важный лакей. Ужин в восемь. В вашем распоряжении парк и музыкальная комната. В северное крыло ходить не советую. Там располагаются закрытые комнаты, которые мы открываем только по приезде гостей. Южная терраса открыта для прогулок до вечера, позже, в теплые дни, туда ходить не советую, так как милорд любит выпить кофе в уединении на закате, и он не чествует незваных гостей.
Я невольно улыбнулась.
Тот факт, что к столу меня приглашать не станут, не удивил. И я прекрасно понимала предыдущую гувернантку, которая избегала трапез с прислугой. По сути, наше положение выше, чем у слуг, но и, конечно же, ниже, чем у хозяев замка. А значит, компании у меня не будет. Впрочем, это мало расстраивало. Одиночество не самое худшее, что может быть в жизни. Да и мне будет только на пользу отдохнуть от вездесущих младших сестренок хотя бы здесь.
Ваша комната, произнес важно Фаррингтон, когда мы остановились перед серой дверью. Проходите. Полагаю, ваши вещи уже доставили, он услужливо распахнул дверь, и я вошла.