Евангелие от Крэга (Симфония похорон - I) - Ларионова Ольга страница 6.

Шрифт
Фон

Информация - это знание.

Харр по-Харрада не выдержал и засмеялся:

- Ну вы нашли время и главное - место... Что, будем байками тешиться на виду у сиробабых?

- Сиро... что? - переспросил ухмыляющийся красавец в ослепительно сверкающей изумрудно-огненной короне. - Это от которых ты так улепетывал, почтеннейший?

Харр насупился: с воинами так не разговаривают. Тот, светловолосый, что был без короны, похоже, тоже это почувствовал и дернул насмешника за рукав:

- Не годится начинать знакомство с перепалки, тем более что против одного было не менее дюжины. Что им было от тебя надо?

- Сирые это. К себе зазывали.

- Сироты?

- Во-во. Как один сиротки. Все без матерей, но у каждого - по два папаши. Понял?

Те, что в коронах, недоуменно переглянулись, потом тот, без короны, что-то буркнул себе под нос; тогда самый юный, у которого яркая синева его головного убора подчеркивалась узкой белоснежной каймой, тихонечко ахнул и тут же прикрыл рот ладонью.

- У нас же за такое - сразу на кол...

- У нас на других дорогах - тоже, - не без злорадства отозвался Харр. Только сибиллам разрешено сие.

- А тут что, все поголовно - сибиллы?

- Здесь - другой расклад. Строфионы бегут резво, но тяжелой поклажи не тянут, как рогаты или, скажем, кабаны. Оттого здешние караваны зело убоги. А где убожество, там лишний рот ни к чему.

- При чем же здесь эти... сирые? - удивился юный чужеземец.

- А при том, что один от них прок - они смердов не множат. Но на воспитание берут охотно и ладных воинов выставляют, если князь призовет. Ремесло, как правило, знают не одно, а несколько - искусники. В обхождении ласковы. Если кто из приемышей из стойбища сбежать надумает - добром отпускают. Только не многие бегут - сытно у них...

- Ты, часом, у них не зазывалой работаешь? - не выдержал скалозубый красавец.

Одного мгновения Харру было достаточно, чтобы принять боевую стойку:

- Защищайся!

Чужестранец только повел тонко подбритой бровью:

- И рад бы размяться, только мой меч против твоего тесака - это, знаешь, будет не на равных...

Он словно нехотя наполовину вытащил из ладных ножен свой меч, и Харр по-Харрада застыл на месте, пораженный сказочным зрелищем: узкое лезвие сверкало, отражая голубизну неба, безупречное до неправдоподобия.

Харр сглотнул слюну.

- Ты что? - спросил обладатель ратного сокровища.

- Я подумал, что меч твой ковали не человеческие руки, а солнечные лучи...

- Да ты поэт, братец! В самом деле, наши мечи штамповали сервы...

- Флейж, не отвлекайся, - негромко заметил до сих пор молчавший обладатель скромной серебряной короны с единственным украшением в виде черных глазков из сверкающих камушков.

- Да, действительно, - проговорил тот, что был без короны - похоже, их предводитель, - мы не выяснили главного. Ты путешествуешь, как мы видели, в одиночку. Хорошо ли ты знаешь здешние дороги?

Харр пожал плечами - скорее в ответ на собственные мысли, чем на этот вопрос. Похоже, врать не имело смысла.

- Да уж получше, чем кто бы то ни было.

- Готов ли ты служить нам проводником... в довольно опасное место?

- Вся жизнь - сплошная опасность. Сами видели. А куда?

- Это место называется Адом.

Харр только присвистнул. Издалека, видать, чужаки-то!

Но его поняли неправильно.

- Если не побоишься и приведешь нас к огненным горам, - продолжал светловолосый, - то наградой тебе будет мой меч.

Он вытащил из ножен золоченый клинок с магическим изображением анделиса возле самого эфеса, на вытянутых руках поднес к самому лицу Харра. Тот невольно зажмурился, так сильно было искушение наложить руку на украшенную эмалью рукоять.

- Ты наивен или не в меру неосторожен, чужеземец? - проговорил он, отступая на шаг.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке