Можете вычеркнуть Элкуса, заметил Кэбот. Он не заплатит ни цента.
Нет?
Нет. Он такой же сентиментальный, каким был и Энди Хиббард. Он скорее позволит нас всех перебить, чем поможет схватить Пола Чапина.
В самом деле? Пагубно позволять капризам сердца заражать разум. Посмотрим Джентльмены, теперь надо убедиться еще в одном пункте. Честно говоря, мне вовсе не хотелось бы, чтобы когда угодно в будущем кто-нибудь из вас счел возможным заявить, будто я действовал с грубостью или мстительностью, которые вы не предполагали или же не желали. Насколько я понимаю, все вы убеждены, что Пол Чапин убийца, что он угрожал вам смертью и что его необходимо схватить, разоблачить, осудить и казнить. Я намерен попросить мистера Гудвина огласить ваши имена. Если мое понимание верно, отвечайте, пожалуйста, «да».
Он кивнул мне. Я взял список, в котором отметил присутствовавших. Прежде чем я начал, вмешался Ли Митчелл:
На этот пункт я могу ответить за мистера Коллара и мистера Гейнса. Безоговорочно. Их ответ «да».
Все заерзали, однако никто не издал ни звука. Я приступил к перекличке:
Фердинанд Боуэн.
Хрипло, но твердо брокер ответил:
Да.
Доктор Лоринг Э. Бертон.
Какое-то время царила тишина, затем Бертон произнес так тихо, что я едва расслышал:
Нет.
Все посмотрели на него. Он огляделся по сторонам, сглотнул и внезапно взорвался:
Чушь! Да, конечно же! Романтическая чушь! Да!
Фаррелл бросил ему:
Хотел бы надеяться. Удивительно, что ты не оказался первым.
Я продолжил:
Огастес Фаррелл.
Да.
Я назвал остальных Драммонда, Кэбота, Пратта, Адлера и Коммерса. Все они сказали «да». И наконец:
Майкл Эйерс.
Он все так же полулежал в кресле. Я снова назвал его. Фаррелл, сидевший рядом, ткнул его в бок:
Майк! Эй! Скажи «да».
Майк Эйерс пошевелился, открыл в прищуре глаза, рявкнул «да!» и снова выключился.
Я повернулся к Вулфу:
Это все, сэр.
Обычно я обращаю внимание, когда Фриц проходит по прихожей ответить на звонок в дверь, но на этот раз не услышал по-видимому, был слишком увлечен перекличкой. Поэтому я и удивился, увидев, как дверь в кабинет открывается. Остальные тоже проследили за моим взглядом. Фриц зашел в кабинет на три шага и ждал, пока Вулф не кивнул ему.
К вам джентльмен, сэр. У него нет визитки. Он велел передать мистер Пол Чапин.
Ну конечно. Вулф даже не шелохнулся. Конечно. Пригласи его.
Глава 6
Фриц отправился в прихожую за посетителем. Я как-то растерялся, но Вулф, вероятно, нет не знаю. Мне следовало обратить внимание на выражения лиц наших гостей, но, увы, взгляд мой так и приклеился к двери. Полагаю, все остальные тоже уставились на нее, за исключением Вулфа. Из прихожей донесся стук трости Пола Чапина о плитку пола в прихожей.
Он проковылял в кабинет и остановился в нескольких шагах от двери. Со своего места он не мог видеть Вулфа из-за собравшихся перед его столом. Чапин оглядел их, затем сидевших в креслах, дважды дернул подбородком вверх, словно разволновавшаяся лошадь, пытающаяся скинуть поводья. Он произнес: «Привет, парни» и захромал дальше в комнату, пока не смог увидеть Вулфа, предварительно бросив быстрый проницательный взгляд на меня. Чапин стоял от меня менее чем в восьми футах. Он был одет для вечернего приема, в смокинг, и выглядел отнюдь не крупным парнем, скорее ниже среднего роста, нежели выше. Худым назвать его было нельзя, хотя кости и проглядывали под кожей лица с гладкими щеками, обычным носом и светлыми глазами. Когда он повернулся ко мне спиной, чтобы посмотреть на Вулфа, мне открылось, что пиджак на нем поверх правого заднего кармана брюк топорщится, и тогда я сел так, чтобы в случае чего можно было беспрепятственно выпрыгнуть.
Внятных откликов на приветствие Чапина не прозвучало. Он снова оглядел собравшихся и вновь обратил свой взор на Вулфа, улыбнувшись ему:
Это вы мистер Вулф?
Да. Вулф сплел пальцы на животе. А вы мистер Чапин.
Да, кивнул Пол Чапин. Я был в театре. По моей книге поставили пьесу. А потом подумал, не заглянуть ли к вам.
По какой книге? Я прочел их все.
Прочли? Вот как. Никогда бы не подумал «Железная пята».
О да. Эта. Примите мои поздравления.
Благодарю. Надеюсь, вы не возражаете против моего визита. Я знал об этом собрании. Мне сообщили о нем три моих друга Лео Элкус, Лорри Бертон и Алекс Драммонд. Вы не должны винить их за это, за исключением, пожалуй, Лео. Полагаю, им двигали благие намерения, в то время как остальные пытались запугать меня. Они пытались запугать меня сыщиком, однако, чтобы сыщик получил какой-нибудь результат, жертва должна знать, почему ей стоит его бояться. К сожалению, я вас не знал. У меня есть основания бояться вас?