Various - Bohemia under Hapsburg Misrule стр 6.

Шрифт
Фон

Germanization, as a matter of fact, was pursued in Bohemia by every Hapsburg, though the rulers of that house have not planned it as systematically as Maria Theresa or her son, Josef II. Centralism, to be successful and powerful, required the levelling of the differences of speech and of race. Every Hapsburg ruler had been educated to the belief that he was rendering a supreme service to his subjects by forcing them to unlearn the barbaric language of their sires, which isolated them from the rest of the world. He who knows only Bohemian and Latin, declared Councilor Gebler, in 1765, is bound to make a poor scholar, and it were better for him to stick to the plow and to the trade; there are too many Latin scholars as it is. More and more the conviction gained ground that a language like the Bohemian, spoken but by a few millions of people, was valueless, and that it would be a folly for the government to aid in its restoration.

Austrian statesmen were determined to impose German at one time even on the unsuspecting Galicians, though in Galicia there were no Germans at all, only Poles and Russians. Discoursing upon the worth or the lack of value of languages of small nations, Denis says: These arguments may be true, but unfortunately they could be applied to every language in the world.

In 1774 a detailed plan for the Germanization of schools in the empire was submitted to Maria Theresa. This plan provided for German schools and none others. By mother language was meant the German. Bohemian was permitted in the primary or lowest grades of the school. No pupil could enter a gymnasium (secondary school) who had not had a previous training in German. Fortunately for the non-Germans of that period, progress was less rapid than had been generally expected. Schoolmasters were scarce and pupils, not understanding the language of the teachers, advanced but slowly. As a result of all this, the queen, though unwilling, was compelled to make concessions here and there and to proceed less aggressively.

A noted writer has truthfully said that in the eighteenth century Bohemians were outcasts in their own country. A lad who wanted to learn a trade had to attend a German school for apprentices, and only pupils knowing German were entitled to receive stipends. In the secondary schools in Bohemia the vernacular was treated as a foreign language. A professor was required to qualify in Latin and Greek, yet no one questioned whether or not he knew the tongue of the natives. Pupils were educated in German to be able to perform the work of janissaries on the people of their own race. Slowly but steadily Bohemian was likewise forced out of the courts. Laws were promulgated in the German language. The Bohemian began to lose ground in the highest courts of justice; gradually it was forced out from the inferior courts. After 1749 law documents in Bohemian became rarer. When, in 1788, Count Cavriani moved that only certain notices be published in that language, the motion was passed without opposition. From that time on German took its place as the official language in the kingdom.

Can we wonder then that, pressed as it was on four sides by the church, the state, the school, and the dominant classes of the population the tongue of Hus and Comenius lost ground almost altogether? And who saved it from utter extinction? It was the lowly peasant who continued giving it shelter under his thatched roof, long after it had been expelled from the proud châteaux of the nobility and disowned by the middle classes. The peasant preserved the language for the literary men who rescued from oblivion this precious gift for future generations. It is admitted by all, said Palacký, that the resuscitation of the nation was accomplished wholly by our writers. These men saved the language; they carried the banner which they wished the nation to follow. Literature was the fountain spring of our national life, and the literati placed themselves at the forefront of the revivalist movement. The diet of the kingdom recommended, in 1790, that Bohemian should be introduced at least in certain secondary schools, preferably in Prague, but the Austrian world of officialdom was opposed even to this concession. No one threatens the life of the Bohemian tongue, protested these officials. The government cannot antagonize the feeling of the most influential and wealthiest classes who use German, if not exclusively, at least overwhelmingly. Moreover, to encourage Bohemian would be to lose sight of the idea of the unification of the empire. The state must not deprive the Bohemians of the blessing and of the opportunity that emanate from the knowledge of German. Useful though Bohemian may be, its study must not be at the expense of German.

Two important events, both of which occurred toward the end of the eighteenth century, helped to awaken the soul of the prostrate nation. One was the determination of Emperor Josef II. to make the empire a German state, as has already been pointed out. But a greater incentive than Josefs coercive measures were the inspiring ideals of the first French Revolution which found their way even to far-off Bohemia. The motto of the French revolutionists, Liberty, equality, fraternity, could not fail to give hope to the handful of Bohemian intellectuals.8

However, as late as 1848, the year of revolutionary changes in Austria, the Bohemian language was still a Cinderella in its own land. In the streets of Prague it was rarely spoken by the people of any social distinction. To engage in Bohemian conversation with strangers was a risky undertaking, unless one was prepared to be rebuked in the sternest manner. German predominated, except in stores that were patronized by apprentices and peddlers. Posters solely in Bohemian were not allowed by the police. The text had to be translated, and the German part of it printed above the Bohemian. Nowhere but in the households of the commonest classes was the despised tongue sheltered. Families belonging to the world of officialdom and to the wealthier bourgeoisie, though often imperfectly familiar with it, clung to German. Strict etiquette barred Bohemian from the salons. The only entrance that was open to it led through the halls of the servants. So completely were the people denationalized that foreigners visiting the resorts at Carlsbad and Marienbad expressed their astonishment on hearing the peasants talk in an unknown tongue. They had learned to look upon Bohemia as a part of Germany and on the inhabitants as Germans. Particularly the Russians and the Poles were surprised to meet kinsmen in Bohemia whose language sounded familiar to their ears.

A few of us, writes Jacob Malý, one of the staunch patriots of that time, met each Thursday at the Black Horse (a first-class hotel in Prague) and gave orders to the waiters in Bohemian, who, of course, understood us well. This we did with the intention of giving encouragement to others; but seeing the futility of our efforts in this direction, we gave up the propaganda in disgust.

In 1852, the then chief of police of Prague confidently predicted that in fifty years there would be no Bohemians in Prague. That even Austrian Chiefs of Police could make a mistake, appears from the fact that Greater Prague to-day numbers nearly 600,000 inhabitants, of whom only about 17,000 are Germans. When, in 1844, Archduke Stephen came to Prague and the citizens arranged a torch procession in his honor, the police were scandalized to hear, mingling with the customary Vivat, shouts in Bohemian, Sláva!

Authors and newspaper writers were objects of unbounded curiosity. Malý, already quoted, relates the following: Walking in the streets of Prague, I often noticed people pointing at me and saying: Das ist auch einer von den Vlastenzen (Here goes another of those patriots), or Das ist ein gewaltiger Czeche (There is a thorough Čech for you). During my stay in southern Bohemia in 1838, the innkeeper of a tavern which I frequented evenings had surely no reason to regret my patronage, for people would come primarily to have a peep at me.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги