Дмитрий Кудрец - Перелететь океан стр 2.

Шрифт
Фон

 Что ж,  думала миссис МакБрайен, глядя на их кампанию.  Ради одного приходится жертвовать другим.

Тетки перестали болтать и посматривали то на племянницу, погрузившуюся в раздумья, то на детей, что-то весело обсуждавших в беседке. В конце концов, утомленные полуденным зноем, тетки разомлели и стали дремать в тени террасы.

 А не сыграть ли нам в покер?  вдруг предложила миссис МакБрайен.

Тетушки встрепенулись.

 Но у нас нет четвертого игрока!

 И здесь слишком жарко!

Миссис МакБрайен, кинула недоуменный взгляд на теток, встала и направилась в дом, где занавешенные окна сохраняли еще утреннюю прохладу. Но сидеть в одиночестве ей совсем не хотелось.

 Мистер Паркс!  позвала она Хьюго.  Вы не составите нам кампанию? Мы хотели бы сыграть в покер, но у нас не хватает четвертого игрока.

 С удовольствием,  крикнул Хьюго из беседки.

В считанное мгновенье он был уже на террасе и, предложив руку миссис МакБрайен, провел ее в дом. Тетки послушно засеменили следом. Люси и Бетти, едва мать в сопровождении Хьюго и теток скрылась в доме, оставив их без бдительного присмотра, тотчас выскочили из беседки и разбрелись со своими кавалерами по разным уголкам сада.

Люси потащила Персиваля к пруду, чтобы покормить стайку диких уток, неизвестно откуда прилетевших и облюбовавших огромный, немного неухоженный сад миссис МакБрайен.

Миссис МакБрайен любила идеальный порядок везде и во всем. Она даже не допускала мысли, что какая-то вещь может лежать не на своем месте, какой-то куст плохо подстрижен или клумбы не выполоты и не политы. Но вместе с тем она была немножко скупа. Выкладывая большие суммы на приобретение саженцев редких растений, она вместе с тем экономила на слугах. За огромным садом присматривал всего один садовник, который просто был не в состоянии справиться с такой территорией. Нанять второго садовника миссис МакБрайен не желала. Оттого сад и выглядел при всем богатстве цветов, кустов немного неухоженным, что придавало ему особую прелесть. Многие соседи даже специально просили садовников не наводить идеальный порядок в садах, дабы придать им их природную неповторимость.

Бетти с Марком, любуясь разноцветными клумбами, неторопясь шли по посыпанной желтым песком дорожке. Цветы на клумбах переплетались замысловатами узорами, а со вкусом подобранные цвета завершали картину. Там, где не хватило рассады, садовник засыпал пустые участки разноцветным песком. Издалека нельзя было разобрать подделку и соседи восхищались цветниками. Чтобы не раскрывать секретов, миссис МакБрайен никогда не водила посетителей в такие уголки сада.

Какое-то время Бетти и Марк шли молча, рассматривая огненные всполохи только что распустившихся петуний. Вскоре Бетти надоело это молчание и она обратилась к Марку с вопросом:

 Марк, почему ты так редко бываешь у нас?

Марк виновато пожал плечами.

 Ты же знаешь отношение ко мне твоей матери.

 Но ты же приходишь не к ней, а ко мне,  с укором произнесла Бетти.

 Да. Но в последнее время она меня не выносит. Один ее взгляд заставляет меня трепетать.

Бетти улыбнулась:

 Ты ее боишься?

 Нет. Но мне неприятно, когда на меня так смотрят.

 Неужели ты способен воспринимать все так близко к сердцу? Ты же прекрасно знаешь мою мать,  оправдывалась Бетти.  У нее просто такие манеры. Даже когда она пытается шутить, мне кажется, что она говорит осуждающе. Я уже к этому привыкла.

 Да, но я все еще не могу привыкнуть. Как будто я перед ней в чем-то виноват. Я все время чувствую себя в вашем доме лишним. Мне как-то неловко, неуютно.

 Все равно, это не повод появляться у нас так редко. В конце концов, это не моя мать, а я должна устраивать свое будущее и когда-нибудь ей придется с этим смириться.

 Твоя мать никогда с этим не смирится.

 Ты так говоришь, словно у нас с тобой все кончено. Или ты меня больше не любишь?

 Что ты!  Марк остановился и обнял Бетти за плечи.  Я очень тебя люблю, моя дорогая пчелка.

Бетти всегда напоминала Марку маленькую пчелку, которая постоянно копошится среди цветов и кажется беззаботной, но только тронь и она тотчас же выпустит свое острое жало. Да и к тому же Марк иногда называл Бетти уменьшительно Би, что тоже означало пчелка.

 Да, я люблю тебя,  снова повторил Марк.  Но давай начистоту. Твоя мать никогда не позволит нам быть вместе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3