Various - Notes and Queries, Number 206, October 8, 1853 стр 3.

Шрифт
Фон

Bishop Tegnér, the poet of Sweden, seems also to have differed in opinion with Moore respecting the rhythm of French poetry, for he compares it to the dancing of a deaf man, who forms his steps accurate, but who does not keep time. Both are alike mistaken, in my opinion; and their error arises from their judging French poetry by rules that are foreign to it. The rhythm of French verse is peculiar, and differs from that of any other language.

Thos. Keightley.

A SPANISH PLAY-BILL

Though not much a frequenter of theatres of late, I was recently induced, by the flourishing public announcements, to go to Drury Lane Theatre; with the chance, but scarcely in the hope, of seeing what I never yet have seen, a perfect Othello. Alas! echo still answers never yet. But yours are not the pages for dramatic criticism.

As my bill lay before me, I could not help thinking what an execrably bad taste our modern managers show in the extravagant and ridiculous announcement of the splendour of the star you come to contemplate! If Mr. Brooke have great merit, he needs not all this sound of trumpets; if he have it not, he is only rendered the more contemptible by it. I have some of the play-bills of John Kemble's last performances before me, and there is none of this fustian: the fact, the performance, and the name are simply announced. If our taste improves in some respects, it does not in this; it is a retrogressiona royal theatre sinking back into the booth of a fair. Shakspeare's and Byron's texts have been converted into the showman's explanations of panoramas: to what vile uses they may be next applied, there is no guessing. Poor Shakspeare! how I have pitied him, and you too, Mr. Editor, as I have seen him for so many months undergoing the operation of the teazle in "N. & Q.!" I hope there will be soon an end of this "skimble stuff," "signifying nothing."

But my observation upon the Drury Lane play-bill reminded me of one I have in my common-place book; and, as a correspondent and reader of "N. & Q.," I think it my duty to send it:

A Spanish Play-bill, exhibited at Seville, 1762

"To the Sovereign of Heavento the Mother of the Eternal Worldto the Polar Star of Spainto the Comforter of all Spainto the faithful Protectress of the Spanish Nationto the Honour and Glory of the Most Holy Virgin Maryfor her benefit, and for the Propagation of her Worshipthe company of Comedians will this day give a representation of the Comic Piece called

Nanine

The celebrated Italian will also dance the Fandango, and the Theatre will be respectably illuminated."

William Robson.

Stockwell.

SHAKSPEARE CORRESPONDENCE

The Meteorology of Shakspeare.A treatise might be written on meteorology, and might be illustrated entirely by passages taken from the writings of "the world's greatest poet." "N. & Q." may not be the fitting medium for a lengthened treatise, but it is the most proper depository of a few loose Notes on the subject. Those who study Shakspeare should, to understand him, thoroughly study Nature at the same time: but to our meteorology. Recent observers have classified clouds as under:



There are composite forms of cloud, varieties of the above, which need not be noticed here. The Cumulus is the parent cloud, and produces every other form of cloud known, or which can exist. Mountain ranges and currents of air of unequal temperatures may produce visible vapour, but not true cloud.

Cumulus. This cloud is always formed at "the dew point." The vapour of the lower atmosphere, at this elevation, is condensed, or rendered visible. In fog the dew point is at the surface of the earth; in summer it may be several thousands of feet above. The Cumulus cloud forms from below. The invisible vapour of the lower atmosphere is condensed, parts with its thousand degrees of latent heat, which rush upwards, forcing the vapour into the vast hemispherical heaps of snowy, glittering clouds, which, seen in midday, appear huge mountains of clouds; the "cloud-land" of the poet, floating in liquid air. The Cumulus cloud is ever changing in form. Cumulating from a level base, the top is mounting higher and higher, until the excessive moisture is precipitated in heavy rain, hail, or thunder showers.

The tops of the Cumulus, carried away by the upper equatorial currents, form the Cirrus clouds, which clouds must be frozen vapour, as they are generally from twenty to thirty thousand feet above the level of the sea. The base of the Cumulus is probably never more, in England, than five thousand feet high, rarely this. The Nimbus is the Cumulus shedding its vapour in rain; and the Stratus is the partially exhausted and fading Nimbus.

Poets in all ages have watched the clouds with interest; and Shakspeare has not only correctly described them, but has, in metaphor, used them in some of his sublimest passages. Ariel will "ride on the curled clouds" to Prospero's "strong bidding task" that is, ride on the highest Cirrus cloud, in regions impassable to man. How admirably the raining Cumulus (Nimbus cloud) is described in the same play:

"Trinculo. Here's neither bush4 nor shrub, to bear off any weather at all, and another storm brewing. I hear it sing i' the wind: yond' same black cloud, yond' huge one, looks like a foul5 bumbard that would shed his liquor

Yond' same cloud cannot choose but fall by pailfuls."

Hamlet points to a changing Cumulus cloud, when he says to Polonius, "Do you see that cloud, that almost in shape like a camel?"

"Pol. By the mass, and 'tis like a camel, indeed.
Ham. Methinks it is like a weasel.
Pol. It is back'd like a weasel.
Ham. Or like a whale?
Pol. Very like a whale."

But the finest cloud passage in the whole range of literature is contained in Antony and Cleopatra, painting, as it does, the fallen and wasting state of the emperor (Act IV. Sc. 12.):

"Ant. Eros, thou yet behold'st me?
Eros. Ay, noble lord!
Ant. Sometime we see a cloud that's dragonish:
A vapour, sometime, like a bear, or lion,
A tower'd citadel, a pendant rock,
A forked mountain, or blue promontory
With trees upon't, that nod unto the world,
And mock our eyes with air. Thou hast seen these signs:
They are black vesper's pageants.
Eros. Ay, my lord.
Ant. That which is now a horse, even with a thought,
The rack dislimns; and makes it indistinct,
As water is in water.
Eros. It does, my lord.
Ant. My good knave, Eros, now thy captain is
Even such a body: here I am Antony;
Yet cannot hold this visible shape, my knave."

Those who wish to understand this sublime passage must watch a bank of Cumulus clouds at the western sky on a summer's evening. The tops of the clouds must not be more than five or ten degrees above the apparent horizon. There must also be a clear space upwards, and the sun fairly set to the last stages of twilight. It will then be comprehended as to what is meant by "black vesper's pageants," and Warton and Knight will no more mislead by their note. It is only at "black vespers" that such a pageant can be seen, when the liberated heat of the Cumulus cloud is forcing the vapour into the grand or fantastic shapes indicated to the poet's eye and mind.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3