Кассиан Римлянин Преподобный Иоанн - Творения догматико-полемическое и аскетические стр 7.

Шрифт
Фон

Теперь несколько слов о нашем издании. Как было уже отмечено, трактат «О Воплощении, против Нестория» переведен на русский язык полностью впервые. За основу для перевода был взят текст PL (Т. 50. Col. 9-272) с привлечением издания Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL) 1888 г. (Vol. 17. Pars 1. P. 233391). Что касается новых переводов «Установлений общежительных монастырей» и «Собеседований», то редакция взяла за основу не достаточно устаревший текст середины XIX века «Латинской патрологии» Ж.-П. Миня[30], по которому был сделан дореволюционный перевод еп. Петра (Екатериновского), а текст в серии «Христианские источники» (Sources chretiennes): Jean Cassien. Conferences / Introd., text, latin, trad, et not. E. Pichery (P., 1955, 1958,1959; SC.  42,54,6A)\Jean Cassien. Institutions cenobitiques / Texte latin revue, introd., trad, et not. J.-C. Guy (P., 1965; SC.  109). Издатели «Христианских источников» провели основательную текстологическую работу, и поэтому этот текст преимуществует над старым изданием в «Патрологии» Миня. Переводы преп. Иоанна Кассиана для нашего издания сделаны: В. М. Тюленевым, Д. Е. Афиногеновым, иереем Александром Андреевым, иером. Филофеем (Артюшиным), иером. Таврионом (Смыковым), И. Л. Климиком, Д. С. Чепелем, У. С. Рахновской. Редакция латинского перевода и переводческие комментарии В. М. Тюленева и Д. Е. Афиногенова. Научная редакция доцента МДА П. К. Доброцветова и иерея Александра Андреева. Тексты перевода сопровождаются богословскими, церковно-историческими и текстологическими комментариями, сделанными на основе изданий в Patrologia Latina, серии «Христианские источники» (Sources chretiennes) и Nicene and Post-Nicene Fathers, Series II, Volume И в серии Christian Classics Ethereal Library (Sulpitius Severus, Vincent of Lerins, John Cassian) и Jean Cassien. Traite de l Incarnation (Paris, 1999). Номера колонок по изданию Ж.-П. Миня приводятся в квадратных скобках [], страниц издания «Христианские источники» (Sources chretiennes)  в угловых скобках <>, страниц издания CSEL в круглых скобках ().

В приложении помещена работа иеромонаха Феодора Поздеевского (впоследствии архиепископа), мученически пострадавшего в годину гонений за Христа, «Аскетические воззрения преподобного Иоанна Кассиана (пресвитера Массилийского)» (Казань, 1902). Она также по возможности была приведена в соответствие с нормами современного русского языка, были переведены непереведенные цитаты на греческом и латинском языках, проверены ссылки. В конце тома помещены указатель цитат из Священного Писания, а также именной, предметный и географический указатели (выполненные И. Л. Климиком и Е.Л. Чекановой), список сокращений и карты.

Редакция надеется, что это издание привлечет к себе внимание преподавателей и студентов духовных учебных заведений и просто вдумчивого православного читателя, неравнодушного к святоотеческому наследию и его неотъемлемой составляющей творениям преп. Иоанна Кассиана.



Митрополит Омский и Таврический Владимир

Творение догматико-полемическое. О Воплощении Господа против Нестория. Семь книг[31]

Предисловие Ко Льву, епископу Рима[32]

[PL. Т. 50. Col. 9] (CSEL. Т. 17. 235)

1. Теперь, когда я закончил книжки духовных «Собеседований»[33], примечательные более смыслом, нежели словом (так как слово нашего невежества уступало высоте мысли святых мужей)[34], то замыслил и почти утвердился (после обнаружения собственного постыдного невежества) [в том намерении, чтобы] мне вселиться в [Col. 10] тихое пристанище с целью искупить, насколько это [возможно], посредством стыдливой скромности дерзость [моей] болтливости[35].

Но ты, мой достопочтенный Лев[36], пересилил мой замысел и намерение своим похвальным усердием и требующей повиновения любовью. Кроме того, моя небезызвестная привязанность (charitas) к Римской церкви и честь божественного служения[37] выводят меня из прежде задуманного удаления в тишину на внушающий трепет общественный суд. И ты принуждаешь [меня,] все еще стыдящегося прежних [упущений], проникнуть в новое; и [хотя] я еще уступаю младшим, ты побуждаешь [меня] быть равным со старшими.

2. Ведь даже за те небольшие произведения, которые мы принесли в жертву Господу как малое приношение от нашего худого таланта, я никогда не взялся бы или не склонился бы [написать их], если бы не повеление епископской власти[38]. Кроме того, достоинство нашего красноречия и слога возросло благодаря и тебе. Ведь согласно прежнему твоему повелению мы поведали о страстях Господних, а ныне ты требуешь, чтобы мы сказали о самом (236) воплощении Господа и [Его] величии. Таким образом, мы, будучи введены архипастырской рукой словно во святое храма, ныне твоим водительством и помощью вступаем как бы во святая [Col. 11] святых (ср. Евр. 9:2)[39].

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3