Сергей Юрьевич Ростовцев - Пятикнижие стр 2.

Шрифт
Фон

На меня накатили откровения этих прочитанных мной страниц. Конечно, я уже не спал.

Введение

Уважаемый читатель!

В книге: «Пятикнижие Тора без мистики Любопытные концепции естествознания и не только» я постараюсь избежать любого ненаучного подхода, однако показывая (или стараясь показать) многие сегодняшние научные представления как псевдонаучные.

Постараюсь применить исключительно научный подход, не допускающий метода «Ad hoc» (теории для единственного случая). Попытаюсь доказать существование Бога, постараюсь разобраться в его природе, доказать «бессмертие души» и предположу, как его обеспечить и многое, многое другое.

По моему глубокому убеждению, подкреплённому проверяемыми фактами, книга, называемая «Тора» или «Ветхий завет» к религии никакого отношения не имеет и оставлена нам представителями значительно более развитой цивилизации. Она оставлена в таком религиозном виде, потому что эти представители не видели другого способа передать послание в будущие века через пастухов из древнего кочующего по Ближнему Востоку племени, которое они встретили.

Эта книга дала огромный толчок цивилизации, так как племя, выполнявшее её законы, получило громадное преимущество перед племенами, эти законы не выполнявшими.

Собственно говоря, именно эта книга и создала всю иудео-христианскую цивилизацию.

Но пришло время когда можно читать Тору, не воспринимая её как религиозную книгу древних сказок, и нет совершенно никакой необходимости верить в сказочного Бога.

То, что я предлагаю вам ниже скорее, мои упорядоченные рецензии на эту самую древнюю из известных мне книг.

Книга писалась для физиков, математиков, биологов, дилетантов и некоторого слоя любопытствующей гуманитарной интеллигенции. Но писалось не для прочтения людьми религиозными, так как может оскорбить их чувства.

То, что написано ниже, писалось исключительно для материалистов.

Я попытался прочесть Тору, как будто это письмо древней цивилизации, адресованное нам. А что из этого вышло судить Вам, мой читатель.

Перевод статей на иврит и арабский запрещён.

© Copyright. Перепечатка только с разрешения автора.

Первая книга




Язык

Эта часть начиналась с главы "Тора", но, как мне кажется теперь (благодаря отзывам ее прочитавших), нужно дать некоторую упреждающую главу, чтобы обратить внимание читателя на такую абстракцию как язык. На язык, которым мы думаем и описываем наблюдаемые явления.

Обыватель, не особенно задумывающийся над тем, что есть язык, представляет язык как набор звуковых фрагментов для обозначения объектов и абстракций. Представляет это себе каждый не этими, а своими словами. Если на русском языке утреннее приветствие звучит как «Доброе утро», на украинском «Доброго ранку», на английском «Гуд монинг», на немецком «Гутен морген», на итальянском «Бонджорно», на французском «Бон жур», на испанском «Буэнос диос», на иврите «Бокер тов», на арабском «Саваху алхери», на турецком «Гюн айден», на зулусском «Сиа бонго», на японском «Огаю гезаймос», на амхарском «Андемен адерк» мужчине и «Тенатеш» женщине, на китайском «зоа Ан» (и т.д. на языках, которые я знаю хуже), но для языка, который выработало человечество, это всего две абстракции с небольшой вариацией доброе, оно же хорошее, и утро. Если воспроизвести это на других языках или придумать для этого новые условные созвучия, ничего по существу не изменится, но не во всех случаях это так.

В иврите, например, абстрактного понятия человек не существует. Существует дочь человеческая и сын человеческий, то есть мужчина и женщина. А в русском мне пришлось изощриться в начале этой статьи, чтобы исключить из рассмотрения понимание слова язык как анатомического органа.

Язык исторически также развивается от простого к сложному. Поэтому древние языки более конкретны и просты, но проблема в другом. Развиваясь, язык не всегда создает новые слова для обозначения новых объектов и сформировавшихся понятий, а использует старые слова (созвучия) абстракции, для обозначения которых они использовались и, как минимум, утратили актуальность. Особенно видно это в иврите, где это делалось искусственно и нанесло значительный ущерб возможностям правильного понимания всех текстов, написанных на иврите до его так называемого возрождения. Но даже новые слова часто уничтожают смысл старых абстракций.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги