Воспитывать у граждан, независимо от их национальной принадлежности, понимание социального назначения украинского языка как государственного в Украинской ССР, а русского языка как языка межнационального общения народов Союза ССР обязанность государственных, партийных, общественных органов и средств массовой информации республики. Выбор языка межличностного общения граждан Украинской ССР является неотъемлемым правом самих граждан.
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1. Задачи законодательства о языках в Украинской ССР
Задачей законодательства Украинской ССР об языках является регулирование общественных отношений в сфере всестороннего развития и употребления украинского и других языков, которыми пользуется население республики, в государственной, экономической, политической и общественной жизни, охрана конституционных прав граждан в этой сфере, воспитание уважительного отношения к национальному достоинству человека, его культуре и языку, дальнейшего укрепления дружбы и сотрудничества народов Союза ССР.
Статья 2. Государственный язык Украинской ССР
В соответствии с Конституцией Украинской ССР государственным языком Украинской Советской Социалистической Республики является украинский язык.
Украинская ССР обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни.
Республиканские и местные государственные, партийные, общественные органы, предприятия, учреждения и организации создают всем гражданам необходимые условия для изучения украинского языка и углубленного овладения им.
Статья 3. Языки других национальностей в Украинской ССР
Украинская ССР создает необходимые условия для развития и использования языков других национальностей в республике.
В работе государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций, расположенных в местах проживания большинства граждан других национальностей (города, районы, сельские и поселковые Советы, сельские населенные пункты, их совокупность), могут использоваться наряду с украинским языком и их национальные языки.
Как мы видим, сегодняшнее положение русского языка на Украине, если брать чисто законодательный аспект не слишком то ухудшилось по сравнению с 1989 годом. Можно сказать и по-другому проблема была в 1989 году и не решена до сих пор. Речь с одной стороны идет о легализации русского языка как равного украинскому это не было решено ни тогда ни сейчас. А с другой стороны речь идет о том что в законе написано одно, а большая часть населения страны разговаривает на другом. Причем на русском разговаривают и украинцы, и, что главное столица, Киев. Сейчас просто начали приводить практику к теории, причем способами, которые международное право трактует как преступные.
Насколько на Украине можно свободно говорить на русском. Свидетельствует Аглая Торопова, журналист, десять лет прожившая на Украине.
Украина двуязычная страна. Здесь никто не угнетает тех, кто говорит на русском языке. Каждый может общаться на том языке, на котором ему нравится.
Это почти что так. Действительно, диалог, когда один собеседник говорит по-украински, а другой по-русски, вполне возможен. Так даже часто бывает. Хотя, честно говоря, это безумно неудобно. Но это бытовая ситуация. В любом государственном органе могут потребовать обращения на мове. И беда тут в том, что по-настоящему мову могут не знать оба собеседника и патриотически настроенный чиновник, и русскоязычный проситель.
* * *
С выступлениями в парламенте тоже бывают проблемы. Особенно с тех пор, как в Верховную раду прошла партия «Свобода». Любой депутат, заговоривший по-русски, может быть подвергнут обструкции крику, гвалту, даже физическому насилию. Это не следствие Майдана, так было всегда.
Оба языка развиваются свободно. Каждый может получить образование на том языке, который ему больше нравится. Это неправда. В Киеве нет ни одного детского сада, где языком обучения был бы русский. Считается, что детям нужно учиться украинскому с раннего детства: если уж семья не учит, то пусть к школе подготовит детский сад. В реальности это выглядит довольно комично: воспитательница говорит по-украински, дети обращаются к ней по-русски, между собой большинство детей тоже предпочитает общаться по-русски. Впрочем, детские утренники выглядят в такой ситуации очень грустно. Вместо того чтобы играть и чувствовать себя маленькими звездами, дети стараются быстро быстро протараторить со сцены неинтересные им слова и поскорее убежать. Забавно бывает, когда по-русски начинает говорить Дед Мороз или Снегурочка, вот тут дети расслабляются.