Максим Белявский - Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník стр 2.

Шрифт
Фон

Уже упомянутое, и не менее многозначительное no-o-о... имеет десятки значений в зависимости от конкретной ситуации:

no как ну стандартное слово-паразит: No, tak jak ses rozhod?

no как да сокращённое ano: Byl jsi ve škole?  no, pak ještě u babči

no как ну-у-у с желанием уйти от ответа: vyčistil jsi zuby?  nooo.

no как ну-у подумать: máš večer čas na cvičení z Ruštiny?  no, to by snad šlo (ну вроде да)

no как нет-нет: no no! bez kondomu to nepůjde, chlapče

Долгота, произношение и контекст играют важную роль. Яркий тому пример слово пиха:

piha => веснушка

pýcha => гордость

píchá => 1) колет 2) жалит 3) трахает, шпилит

Как и любой другой нормальный язык, современный чешский наполнен словами-паразитами:

asi, furt, héle, jako, jo, nějak, no, to, tohle, vole

Разговорные особенности произношения

Не затрагивая чувств богемистов и профессиональных филологов, хотелось бы привести некоторые правила словообразования и произношения разговорного чешского языка:


1. Добавление буквы v- в начале слов, начинающихся на букву v- ранее это была пражская разговорная фишка, но теперь широко используется и в молодёжной среде

okno => vokno, ono => vono, ocas => vocas, osolit => vosolit

2. Сглатывание v- в начале слов и замена v- на v- (особенно Острава и Плзень)

šický => všichni, šecko => všechno, dyť => vždyť, všude => šude, dystak => kdyžtak

3. Добавление окончания -čo в некоторые слова

vono => vončo, kafé => kafčo, pivo => pivčo

4. Произношение w как w или w

Windows => vindous, wc => vecé, uecé

5. Замена ý на ý разговорная фишка Праги и центральной Чехии

žvýkačka => žvejkačka, nový => novej, zelený => zelenej

6. Пропуск или сглатывание j

jsou => sou, nějaká => ňaká, jdeme => deme, půjdu => pudu

7. Уменьшительно-ласкательные окончания -čka (жен.р.) и -čka (муж.р.)

holka => holčička, kočka => kočička, kava=kavička, debil => debilek

8. Использование окончания -ák для сокращения слов и выражений

osobní auto => osobák, Staroměstské náměstí => Staromák

9. Сглатывание окончаний, как правило l

rozhodl => rozhod, píchnul => pích, prdnul => prdl

10. Вольное создание глаголов

gauč => gaučovat, kočarek => kočarkovat, žaluzie => zažaluzijovat

11. Использование окончания -ouš/uš для сокращения слов мужского рода

komunista => komouš, hermelin => hermoš, klient => klioš

12. Использование окончания -ška для сокращения слов женского рода

klimatizace => klimoška, prezentace => prezoška, trampolína => trampoška

13. Замена ts и ts в середине слов на ts или ts

dětský => děcky, chorvatský => chorvácký, pražský => praskej

Условные обозначения и сокращения

Обычное (нормативное/стандартное) значение слова, в большинстве случаев, приводится под номером 1) или же с аббревиатурой норм.


mašinfíra машинист норм. strojvedoucí

zkurvený 1) неудавшийся, сломанный норм. nepovedený 2) ёбаный, чёртов, блядский


Наиболее нецензурные слова, употребление которых в обществе, как миниум, неприлично, а на улице вполне может поспособствовать внезапному носовому кровотечению или резкому снижению количества зубов, обозначены подчеркиванием: kurva,jebat,kurva,


Пометка брненский диалект может обозначать как слова или выражения, употребляемые и понятные только в городе Брно, так и слова из всего региона Моравии, и также практически общечешские слова, пришедшие в повседневную речь из региона Моравии или города Брно


Зато в случае пометки Острава и Силезия это, скорее, именно территориальный диалект, зачастую мало понятный остальным жителям Чехии

Используемые аббревиатуры:

Авто+мото+дальнобойщики авто.

Аббревиатура абрв.

Английский англ.

Буквальный перевод (буквально)  букв.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3