У меня есть небольшой заводик по переработке сельхозпродукции, около десятка ферм, мастерские. Торговля, несколько магазинов в Реддинге и Чико, поставки в Сакраменто и Сан-Франциско.
– Ваша дочь писала что-нибудь об этом мистере Веннете, чем он занимается?
– Как я понял, ничем. У него есть какие-то средства и он курсирует на своей яхте под названием «Звезда Каталонии» по всему побережью.
– У вас сохранились ее письма?
– Наверное. У ее матери. Понимаете, мы не живем вместе и…
– Разведены?
– Да, у меня вторая жена. Но я остался с Мэрион в хороших отношениях. Я могу взять у нее письма Анны.
– Думаю, мистер Реймс, что вы обратились не по адресу. Я – адвокат. Это работа для детективов. Я могу порекомендовать вам очень неплохое детективное агентство, оно расположено в этом же здании, даже на этом же…
– Я обратился к вам, мистер Мейсон. А вы, если потребуется, обратитесь к детективам.
– Но я не вижу, чем бы…
Посетитель рассмеялся и затушил в пепельнице свою сигару. Улыбка сползла с его лица и он стал серьезным.
– Хорошо, мистер Мейсон, не будем играть в прятки. Мы взрослые люди. Вы все равно бы все узнали, едва взявшись за дело. Две недели назад на яхте «Звезда Каталонии» в гавани Лос-Анджелеса обнаружен труп некоего Рея Хенсли, известного картежника и прожигателя жизни. Подозреваемые в убийстве Стив Веннет и Анна Грайхон скрылись и до сих пор не пойманы.
– Анна Грайхон? – в удивлении переспросил Мейсон.
– Да, дочка взяла фамилию матери. Я уже говорил вам, мистер Мейсон, что… Ну, мы не разговариваем два года. Но это не означает, что меня не беспокоит ее судьба.
– Ваша вторая жена молода?
– Разве это имеет какое-то отношение к моей дочери?
– Никогда нельзя заранее сказать, что в таких делах имеет отношение, а что нет.
Посетитель взглянул на часы.
– Мистер Мейсон, у меня скоро самолет…
– Вам что-нибудь известно об убийстве мистера Хенсли?
– Только то, что было в газетах. С того времени, как Анна учится здесь, Мэри выписывает несколько лос-анджелеских газет…
– Хорошо, мистер Реймс я займусь вашим делом. Продиктуйте подробный адрес моей секретарше.
Посетитель раскрыл портфель и вытащил десять пачек десятидолларовых купюр. Сложил по пять двумя аккуратными стопками и придвинул к адвокату.
– Это аванс мистер Мейсон. Если эта история с Анной…
– Может, вам удобнее выписать чек?
– Я не хотел бы афишировать наши взаимоотношения. Я не хотел, чтобы узнала в конце концов Анна, или кто другой, – улыбнулся прежней добродушной улыбкой посетитель. Он перехватил взгляд адвоката, устремленный на пачки и рассмеялся: – Перед отлетом я послал секретаря в банк, а у них оказались только мелкие купюры. Я надеюсь, вы не в претензии, мистер Мейсон?
– Нет, разумеется. Делла, выпиши мистеру Реймсу расписку и отнеси деньги в банк.
Посетитель встал, кожаное кресло жалобно скрипнуло.
– К сожалению, я очень тороплюсь на самолет, мистер Мейсон. Сегодня же я вышлю вам письма Анны. Держите меня в курсе ваших розысков.
– Естественно.
– Рад был познакомиться, мистер Мейсон, – Реймс взял у Деллы протянутую расписку. – Если это дело закончится благополучно, я заплачу еще тридцать тысяч долларов. Всего хорошего.
– До свидания.
Дверь за посетителем закрылась.
Мейсон встал и закурил сигарету.
– "Звезда Каталонии", «Звезда Каталонии», – проговорил он. – Делла, ты помнишь что-нибудь по этому делу?
– В самых общих чертах.
– Сходи в библиотеку, просмотри газеты двухнедельной давности. Надо работать.
– Сейчас принесу. Деньги сразу же отнести в банк?
– Сходи пока за газетами.
Делла скрылась в двери, ведущую в библиотеку. Мейсон задумчиво подошел к столу и взял пачку денег. Бандероль была не банковская, явно самодельная – склеена из полосок чистой бумаги.