Джорджетт Хейер - Завещание стр 8.

Шрифт
Фон

Филисити ухватилась за рукав кузена:

– Фрэнк, ты не мог плутать целый час! Признавайся! Ты поздно выехал?

– Ты маленькая бестия, Филисити. Отпусти меня, мне надо умыться.

Минут через пять он снова спустился вниз и был препровожден Филисити в столовую. Пока он ел, она сидела рядом, положив локти на стол и уткнув в ладони подбородок.

– Бал будет в среду, – объявила она.

Фрэнк застонал.

– Ты захватил с собой маскарадный костюм? – спросила Филисити с беспокойством.

–Да.

– Какой он? – пристала к нему Филисити, сгорая отвечного женского любопытства.

– Костюм Мефистофеля. Вполне подходит к моему представлению о красоте.

– Видишь ли, я собираюсь предстать Пуховкой и твой костюм к моему совсем не подходит.

– Господи прости! Пуховка! Слушай, а ради чего и где будет этот бал?

Она широко открыла свои темно-карие глаза:

– Боже! Разве мама не написала тебе об этом в письме?

Он рассмеялся:

– Письма тети Марион точь-в-точь как ее манера разговаривать – самое важное всегда упускается.

– Ну, бал состоится в поместье Нортон. В честь помолвки Джоан.

– Джоан?

– Ты же знаешь! Джоан Фонтейн. Ты, должно быть, встречал ее здесь.

– Красивая девушка с большими глазами? А кто жених?

– О, сущий ангел. Его зовут Коркрэн. Уверена, у него полный сундук денег. Как бы Тони было, они помолвлены, и бал устраивают как бы в их честь.

–Подожди минуту. Какое у парня имя?

–У Коркрэна? Тони. А что?

Фрэнк поднял брови.

– Старик Корке! Думаю, это он. Он учился со мной в школе.

– Какая для него удача! – подчеркнуто вежливо сказала мисс Мэтьюс.

В этот момент дверь открылась, и вошел высокий, худой, седовласый человек.

Фрэнк встал:

– Добрый вечер, дядя.

Сэр Хамфри пожал ему руку:

– Ну что, Фрэнк? Я только услышал, что ты приехал. Что тебя задержало?

– Не что, а кто. Филисити, сэр. Она рассказала мне о короткой дороге. Но все оказалось наоборот.

– Поэтому великий мистер Эмберли заблудился! Могущество попрано, Фрэнк.

– Боюсь, да, сэр.

– Все дело в том, что он выехал не вовремя, – возмущенно сказала Филисити. – Бесполезно говорить, Фрэнк, что ты был очень занят, потому что я прекрасно знаю, что ты… как, папа, называется то, что барристеры получают летом – каникулы? Так вот ты на каникулах. И знаешь, папа, он говорит, что знает жениха Джоан.

Сэр Хамфри, наблюдавший, как его племянник заканчивает свою трапезу, пододвинул к себе графин с портвейном.

– Действительно? Необычайно безмозглый юнец, как я полагаю, но из прекрасной семьи. Этот костюмированный праздник, судя по всему, устраивают в честь их помолвки. Филисити очень дружна с мисс Фонтейн.

Мистеру Эмберли стало ясно, что эта дружба не по сердцу сэру Хамфри. Мысленно он перебрал все данные, касающиеся семейства Фонтейн, но не нашел ничего значительного.

В это время Филисити позвали к телефону.

Фрэнк решил открыть дяде причину опоздания.

– Это не совсем правда.

– Что не совсем правда? – поинтересовался сэр Хамфри, наполняя вторично свой бокал.

– Насчет того, что я заблудился. Я действительно плутал, но не целый час. Я столкнулся с убийством.

– Господи, спаси мою душу! – воскликнул сэр Хамфри, хватаясь за пенсне.

Он поправил его на костлявом носу и уставился на племянника с удивлением.

– Кто же убит?

– Представления не имею. Человек средних лет, одет респектабельно. Не могу сказать, кто он по профессии. Возможно, торговец или что-то в этом роде. Он был в седьмой модели «остина» на Питтингли-роуд.

– Фу ты! – сказал сэр Хамфри беспокойно. – Ужасно! Ужасно! Без сомнения, дело рук этих дорожных грабителей.

– Может быть, – сказал его племянник уклончиво.

– Тете и сестре лучше не рассказывай, – посоветовал сэр Хамфри.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора