Галактическая империя (сборник) - Айзек Азимов страница 4.

Шрифт
Фон

Как определить время взрыва?! Это может случиться через несколько часов или в следующую секунду. Руки Байрона беспомощно повисли вдоль туловища, фонарик упал на пол. Ужасная истина оглушила его.

Он должен был умереть.

Умирать Байрону не хотелось, но он не мог найти выход из создавшейся ситуации.

Он припомнил расположение комнаты. Она находилась в конце коридора. Напротив нее, а также сверху и снизу были другие комнаты. Комната сверху ничем не могла оказаться ему полезной. Соседняя комната на этом же этаже граничила своей ванной с его ванной, что тоже не могло помочь.

Оставалась комната снизу.

В помещении было несколько складных стульев. Байрон взял один из них. Размахнувшись, он ударил им об пол. Стул глухо стукнул. Байрон методично стал наносить удары, с каждым разом все сильнее и сильнее. Ему было необходимо разбудить спящего соседа. Не прерывая своих усилий, Байрон обдумывал, в каких выражениях извинится перед соседом за причиненное беспокойство.

Внезапно до него донесся слабый шум, и он замер, занеся стул над головой. Шум повторился. Он исходил от входной двери.

Байрон опустил стул и вслушался в темноту, ожидая услышать шум открывающейся двери.

Кто-то из-за двери окликнул его по имени.

 Фаррилл! Фаррилл!  И потом:  Ты здесь? С тобой все в порядке?

 Не входите!  крикнул он. До его сознания вдруг дошло, что при открывании двери бомба может взорваться.

Видимо, его услышали, и тяжелые шаги зазвучали, удаляясь в глубь коридора.

Раздался громкий щелчок, и воздух в комнате сотрясла вибрация. За ней последовал взрыв, сорвавший дверь с петель. Вспышка яркого света осветила коридор.

Лежащий на полу Байрон раскинул руки в стороны и закричал:

 Не входите! Во имя всего святого, не входите! Это бомба!

Перед ним возникли силуэты двух мужчин. Одним из них был Джоунти. Другим Эсбек, комендант здания, полуголый и злой.

 Бомба?  недоверчиво переспросил он.

Но Джоунти перебил его:

 Какого типа?

В руке его был бластер. Байрон ощутил нелепость ситуации.

Байрон сумел лишь пожать плечами.

 Ладно,  пробормотал Джоунти с рассеянным видом и обратился к коменданту:  Будет лучше, если вы немедленно эвакуируете всех живущих в этом крыле общежития и перекроете коридоры. Я бы не советовал вам дожидаться наступления утра.

Потом Джоунти повернулся к Байрону:

 Радиус ее действия составляет не менее двухсот футов. Как она сюда попала?

 Не знаю,  ответил Байрон, вытирая тыльной стороной ладони выступивший на лбу пот.  Если ты не возражаешь, я бы с удовольствием присел.

Он заметил, что его часы остались на столе, и ощутил дикое желание вернуться за ними.

В коридоре сновали разбуженные студенты. Они покидали свои комнаты.

 Идем со мной,  приказал Джоунти.  Будет лучше, если мы поскорее уберемся отсюда.

 Как ты оказался здесь?  спросил Байрон.  Только не сочти мое любопытство проявлением неблагодарности, ладно?

 Я звонил тебе. Никто не ответил, и я решил, что должен проведать тебя.

 Проведать меня?  Байрон попытался скрыть охватившую его тревогу.  Зачем?

 Чтобы предупредить о том, что твоя жизнь в опасности.

Байрон нервно засмеялся:

 Это я уже ощутил.

 Это была лишь первая попытка. Они предпримут и другую.

 Кто «они»?

 Не здесь, Фаррилл,  возразил Джоунти.  Для этого мы должны уйти отсюда. Я хочу быть уверенным, что нас никто не слышит. Ты теперь под колпаком, и я должен заботиться о собственной безопасности.

Глава 2

Нить в пространстве

Комната отдыха была пуста; в ней царила темнота. Вряд ли кому-нибудь пришло бы в голову заглянуть сюда в половине пятого утра. Но Джоунти выжидал, прислушиваясь к отдаленному шуму.

 Нет,  наконец решился он.  Мы не будем включать свет. Для того, что я хочу сказать тебе, он не нужен.

 За сегодняшнюю ночь я по горло сыт темнотой,  проворчал Байрон.

 Мы не будем закрывать дверь.

Спорить Байрону не хотелось. Он плюхнулся в ближайшее кресло, оказавшись лицом к тускло освещенному дверному проему. Теперь, когда все кончилось, на него навалилась смертельная усталость.

Джоунти тем временем занимался странным на первый взгляд делом: он подпер дверь своей модной тростью таким образом, что ее набалдашник освещался проникающим светом.

 Не спускай с нее глаз,  велел он.  Она даст нам понять, когда посторонний человек приблизится к двери.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги