Да, сегодня в их районе полицейские линии связи, кажется, были раскалены добела!
Наконец он дозвонился и попросил соединить его с инспектором.
- Это Фредерик Троттевилл, - добавил Фатти. - Он меня знает.
Раздался щелчок, и Фатти услышал резкий, нетерпеливый голос инспектора:
- Алло! Фредерик, это ты?
- Да, сэр, я насчет этих Лоренцо. Это все ведь произошло прямо возле меня. Могу я чем-нибудь помочь?
- Боюсь, что нет, - ответил Дженкс. - Теперь они далеко от Питерсвуда, и сомневаюсь, чтобы они оставили у вас картину. Если ее и разыщут, то наверняка вместе с ними.
- А.. - разочарованно вздохнул Фатти. - Тогда... Может быть, я могу еще что-нибудь для вас сделать, сэр?
- Ничего - разве что, как обычно, смотреть в оба и держать ухо востро, - ответил инспектор. - Я пошлю в их дом человека, чтобы он все там прочесал мелким гребнем, на случай, если картина все же там. Но надежды на это у меня мало.
- А мистер Гун будет участвовать в расследовании, сэр? - несчастным голосом спросил Фатти.
- Да, хотя в Питерсвуде расследовать особенно нечего. Эх, если бы Гун попристальней приглядывал за Лоренцо, когда они были у него под носом, - они ведь умудрились прославиться на весь город!
- Я так понимаю, что мне и с Ларкинами нельзя побеседовать, - грустно проговорил Фатти, чувствуя, как загадка окончательно ускользает у него из рук.
- Разумеется, нет, - сразу же ответил Дженкс. - Это сделает мой человек вместе с Гуном. Тебе действительно не стоит в это влезать - ты больше навредишь, чем принесешь пользы. Я не хочу сказать, что ты должен переходить на другую сторону улицы, если встретишь кого-нибудь из Ларкинов; но запомни - я ничуть не надеюсь, что Ларкины могут сообщить нам что-нибудь полезное.
- Наверное, вы правы, сэр. - Фатти окончательно упал духом. - Простите, что отнял у вас время. Всего хорошего, сэр.
Он повесил трубку и уныло посмотрел на Бастера, сидевшего - ушки на макушке - рядом с ним.
- Ничего не вышло, Бастер, - горестно проговорил Фатти. - Он сказал, что дело ушло из Питерсвуда. Теперь надо позвонить ребятам...
Четверо его друзей были крайне разочарованы.
- Ох, Фатти! - вздохнула Дейзи. - Я просто не могу поверить, чтобы нам нечего было тут делать. Вот что, приходи к нам, мы позовем еще Бетси и Пипа и вместе все обсудим. У тебя такой несчастный голос!
Около половины двенадцатого друзья собрались у Ларри и Дейзи, угодив прямо к полуденному какао с горячими - с пылу с жару - булочками. Проглотив по паре булочек на брата, ребята слегка приободрились.
- Похоже, мистер Дженкс и правда считает, что на этот раз нам тут делать нечего, - начал Фатти. - Ясно, что главное - это, во-первых, найти Лоренцо и, во-вторых, найти картину. И Дженкс уверен, что искать их надо в одном и том же месте.
- А мы, к сожалению, не можем бродить по всей стране в поисках этой картины, - добавила Дейзи. - Так что делать нечего - придется смириться с тем, что нам остается только сидеть сложа руки.
- Послушайте, а может, установить наблюдение за их домом? - предложил Ларри. - Мало ли что - вдруг они вернутся!
- Не вернутся, - покачал головой Фатти.
- А как же собачка? - возразила Бетси. - По-моему, миссис Лоренцо ее просто обожает - и если не вернется сама, наверняка кого-нибудь за ней пришлет, верно? Если Поппит исчезнет, это будет значить, что ее забрали Лоренцо.
- А что, в этом что-то есть, - согласился Фатти. - Нет, мы так просто не сдадимся... Только как нам организовать наблюдение за Ларкинами? Ведь их дом не другом конце деревни, на отшибе, и не можем же мы торчать там круглые сутки!
- Еще не хватало, - поддержал его Пип, которому совсем не улыбалось мерзнуть ночи напролет, созерцая таких малоприятных типов, как Ларкины. Конечно, не можем! Вот если бы мы знали кого-нибудь из их соседей, это бы упростило дело, но мы ни с кем из них не знакомы, так что...