Сильвия Плат - Мэри Вентура и «Девятое королевство»

Шрифт
Фон

Сильвия Плат

Мэри Вентура и «Девятое королевство»

Sylvia Plath

JOHNNY PANIC AND THE BIBLE OF DREAMS, AND OTHER PROSE WRITING;

MARY VENTURA AND THE NINTH KINGDOM


© The Estate of Sylvia Plath, 2019

© Sylvia Plath, 1952, 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, 1960, 1961, 1962, 1963

© Перевод. В. Бернацкая, 2021

© Издание на русском языке AST Publishers, 2021

Рассказы

Мэри Вентура и «Девятое королевство»

Автоматически замигали красные неоновые лампы, и громкоговоритель надсадно проскрипел:

 Поезд отправляется с третьего пути поезд отправляется поезд отправляется

 Должно быть, твой,  сказала Мэри мать.  Уверена, так и есть. Поторопись. Пора. Билет у тебя?

 Да, мама. Мне что, нужно сразу идти? Так скоро?

 Сама знаешь, как бывает с поездами,  сказал отец Мэри. В серой фетровой шляпе он выглядел неприметно, словно путешествовал инкогнито.  Сама знаешь, как с ними бывает. Они ждать не будут.

 Знаю, папа.

Длинная черная стрелка вокзальных часов проскочила на минуту вперед. Повсюду к поездам спешили люди. А над ними, подобно куполу огромного собора, вздымался вокзальный свод.

 Поезд отправляется с третьего пути Поезд отправляется Поезд отправляется

 Пора, дорогая.  Миссис Вентура взяла Мэри под руку и, подталкивая, повела по сверкающим мраморным залам.

Отец нес за ними чемодан дочери. Люди торопливо устремились к воротам, отмеченным цифрой три. Кондуктор в черной униформе и фуражке с козырьком, отбрасывающим тень на его лицо, пропускал толпу через замысловатую черную решетку ворот.

 Мама,  взмолилась Мэри, услыхав яростное шипение паровоза на рельсах.  Мама, я не могу сегодня ехать. Просто не могу. Я еще не готова к поездке.

 Чепуха, Мэри,  весело оборвал ее отец.  Это все нервы. Поездка на север  вовсе не пытка. Как только войдешь в вагон, все тревоги отступят до конца пути. А там проводник скажет, что делать дальше.

 Ну, решайся, будь умницей!  Мать поправила золотистый локон, выбившийся из-под черной бархатной шляпки дочери.  Эта поездка проще простого. Все когда-нибудь покидают родной дом. Раньше или позже все уезжают.

Мэри сдалась.

 Ну хорошо, я согласна.  Она позволила провести себя через решетчатые железные ворота и дальше  по наклонной цементной платформе, где воздух был насыщен паром.

 Срочные новости!  выкрикивали продавцы газет, стоявшие у вагонов.  Срочно десять тысяч человек приговорены к тюремному заключению приговорены еще десять тысяч

 Тебе не о чем волноваться,  промурлыкала мать.  Вот уж совершенно не о чем.

Мать проталкивалась сквозь хаотично напиравшую толпу и тащила за собой Мэри, которая шла за ней след в след  вплоть до предпоследнего вагона. Внутри вагона тянулся длинный ряд кресел, обитых алым плюшем, который при ярком свете плафонов принимал винный цвет; все швы в вагоне были заклепаны медными гвоздями.

 Может, тебе сесть вот здесь, в середине?  Не дожидаясь ответа, мистер Вентура закинул чемодан дочери на полку и отошел в сторону.

Миссис Вентура поднесла платок к накрашенным губам, произнесла несколько слов и осеклась. Говорить больше было не о чем.

 Прощайте,  произнесла Мэри с привычной, почти автоматической нежностью.

 Прощай, дорогая. Хорошего тебе отдыха.  И миссис Вентура, склонившись, наградила дочь легким, слегка рассеянным поцелуем.

Мистер и миссис Вентура повернулись, двинулись по проходу прочь и вышли через открытую дверь. Мэри помахала им вслед, но родители уже скрылись и не увидели этот прощальный жест. Сняв красное пальто и повесив его на медный крючок, Мэри села у окна. Большинство пассажиров уже устроились в креслах, но некоторые еще бродили по проходу, подыскивая удобное местечко. Женщина в синей куртке, державшая на руках ребенка в замызганном белом одеяле, остановилась на мгновение рядом с Мэри, но потом проследовала в конец вагона, где были свободные места.

 Здесь не занято?  обратилась к Мэри еще одна женщина. Покачиваясь и тяжело дыша, она шла по проходу с раскрасневшимся лицом, сжимая в руке полотняную коричневую сумку. Ее голубые глаза утопали в сетке морщин, а крупный рот расплывался в доброй улыбке.

 Садитесь. Здесь свободно.  Мэри не смогла удержаться от ответной улыбки. Подвинувшись ближе к окну, она смотрела, как соседка снимает потертую коричневую шляпу и коричневое пальто.

 Уф,  запыхавшаяся женщина тяжело погрузилась в красный плюш.  Боялась, опоздаю. Поезд вот-вот отойдет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора