— Но если вы его нашли, какого же черта не привезли с собой в Роулингз?
— Он не захотел. — Сэр Артур лишь пожал плечами. Эдварду показалось, что он не совсем расслышал ответ.
— Простите, сэр Артур. Не могли бы вы повторить?
— Он не захотел приехать, — вновь произнес сэр Артур. — И был весьма тверд в своем решении, милорд. Сказал, что не сдвинется с места без…
Не захотел приехать? Мальчику сказали, что он наследник состояния, владелец имения, которое является жемчужиной Йоркшира, что он фактически является герцогом, и он не захотел приехать?
— Этот ребенок, он что, слабоумный? — вскричал Эдвард, напугав Эверса, который как раз пытался убрать от греха подальше уже пустой графин из-под коньяка.
— О нет, милорд, — поморщился сэр Артур. — Совсем наоборот. Это пышущий здоровьем десятилетний сорванец. Залепил мне в голову яйцом, когда я выходил из экипажа.
Эдвард с трудом сдерживался:
— Почему он не захотел ехать с вами?
— Видите ли, милорд, это не столько мальчик, сколько его тетка.
— Тетка? — Арабелла перестала пристально рассматривать собственные ногти. — У мальчика есть тетка?
— Да, миледи. После безвременной кончины лорда Джона десять лет назад, вы знаете, ребенок остался сиротой. Как известно, его мать, несчастная супруга лорда Джона, умерла вскоре после этого. Герцога вырастили сестра матери и дед по материнской линии, который, насколько мне известно, тоже уже почти год как покоится в земле. Умер прямо во время проповеди. Он был приходской священник, вы же знаете. По-моему, это просто кошмар…
— Так что там тетка? — не выдержал Эдвард, пытаясь вернуть разговор в нужное русло. — Не разрешила мальчику приехать?
— Не совсем так, милорд. Мальчик не хочет ехать без своей тетки. Он очень к ней привязан. Правда, так трогательно в наше время видеть ребенка, который настолько близок с…
— Проклятие, Герберт! — загрохотал Эдвард. — Почему вы не сказали этой проклятой тетке, что она может ехать вместе с мальчиком?!
Сэр Артур выглядел не на шутку испуганным.
— Я говорил, милорд. Правда говорил. Я пригласил ее приехать и жить в поместье Роулингзов столько, сколько она пожелает. Если ей понравится, то хоть всю жизнь. — Управляющий имением внезапно умолк и начал стягивать с себя верхнюю одежду. — Вам не кажется, что в доме жарко, мистер Эверс? По-моему, огонь в камине слишком сильный.
— Ну? — Эдвард перестал мерить гостиную шагами и протянул к камину ладонь. Он вовсе не находил, что в комнате слишком жарко. — Ну так что ответила эта чертовка?
— О, весьма решительно отклонила мое приглашение, милорд. Не хотела даже слышать ни о чем таком… Ну и конечно, мальчик без нее ехать не согласился… — Герберт снова пожал плечами. — Поэтому я здесь.
— Отклонила приглашение? — Эдвард ощутил непреодолимое желание что-нибудь расколотить. Эверс как раз установил между Гербертом и камином специальный экран, на нем-то хозяин дома и отвел душу, свалив мощным ударом изящную, расписанную вручную ширму.
Арабелла испуганно вскрикнула, а Герберта эта выходка ошеломила. Лишь Эверс остался невозмутим, он поднял экран и водворил на место, смерив хозяина неодобрительным взглядом.
— Так что, эта тетка слабоумная? — допытывался Эдвард.
— О нет, милорд, совсем наоборот… — Сэр Артур то ли из-за жара, который исходил от камина, то ли из-за агрессивности Эдварда весь взмок и поспешно закончил фразу: — Нет, милорд, не слабоумная. Дама либеральных взглядов.
Плюнь толстяк прямо на паркетный пол, и тогда Эдвард не пришел бы в такое изумление.
— Кто? — выдохнул он.
— Дама либеральных взглядов.
Сэр Артур благодарно улыбнулся Эверсу, который поднял его плащ и шляпу, мокрым комом сваленные на кресле.
— В буквальном смысле слова противница монархии, милорд.