Картер Браун - Дом магии стр 6.

Шрифт
Фон

 – Вы, надеюсь, во время такой трапезы прислуживаете за столом?

Служанка глянула на меня и поджала губы.

– Вы же видели этих ужасных кошек из стекла? – свистящим шепотом спросила она. – А эти странные знаки повсюду: на стенах, на лестнице, в подвале...

– Это просто увлечение оккультными науками, – терпеливо объяснил я. – Просто мистика и все.

– Это дьявольские знаки! – воскликнула она голосом правоверного испанского инквизитора. – Максин никогда не пыталась умерить свои плотские вожделения, а теперь для нее и вовсе нет пути назад к нравственности. Она связалась с самим дьяволом, и от этого здесь полно всяких ужасов! Она будет когда-нибудь проклята!

– Как же вы можете оставаться здесь, если вам все не нравится? – удивился я.

– Я была в услужении еще у ее отца, – торжественно провозгласила служанка, – и он, умирая, завещал мне заботы о Максин. Поэтому я и боюсь лишь за нее, а вовсе не за себя. Я обязана выполнить завещание.

– В таком случае, – заявил я, направляясь к двери, – вам остается только пожелать мне успехов в борьбе с самим Сатаной.

– Не смейтесь надо мной, мистер Бойд, просто я рада видеть, что вы смогли противостоять дьявольскому искушению, – ее голос смягчился. Она все еще следовала за мной. – Думаю, для Максин будет лучше, если вы постараетесь приходить почаще. Ей необходимо общение с мужчиной, способным не поддаваться порокам.

– Конечно же, я приду, – успокоил я верную служанку дома. – Мне было очень приятно поговорить с вами, миссис...

– Мэлон, – пропела она. – Это старинная ирландская фамилия. Бойд – это ведь тоже что-то ирландское, не так ли?

– Мой папа был добрым эльфом, – доверительно сообщил я. – Он прожил более двухсот лет и погиб от руки злого гоблина.

Я пошарил по входной двери в поисках ручки.

– Вы ни на кого не похожи, мистер Бойд, – слащаво продолжала миссис Мэлон, – вы намного лучше других. От одного вида этого Чарли Фремонта мне хотелось перекреститься, а Лео Сталь в своей дурацкой шляпе был похож на печную трубу, пришедшую на свидание.

– Сталь? – недоуменно переспросил я. – Он что, тоже поддался искушению?

– Это было несколько месяцев назад, – она недовольно пожала плечами. – Сталь постоянно бывал у нас и вел себя здесь, словно у себя дома. Представляете? Но вот уже два месяца он не появляется, поэтому сами понимаете, что я могла подумать, когда увидела вас.

– Да, конечно, все понимаю, – кивнул я. – До скорой встречи, миссис Мэлон.

– Очень надеюсь на это, мистер Бойд, – произнесла старушка. – И смотрите, не простудитесь в такую мерзкую погоду. Когда-то покойный мистер Мэлон забыл надеть калоши, промочил ноги, а потом заболел и умер...

Я закрыл дверь, предоставив служанке в одиночестве вспоминать усопшего супруга, покрепче натянул шляпу и отправился вдоль пустынной Шестидесятой Стрит в поисках такси.

Глава 2

Утро обрадовало уже хотя бы тем, что снег прекратился. По-зимнему бледное солнце на синем небе обещало чудесный день. На крышах и карнизах домов, на деревьях Центрального парка лежал сверкающий белый слой, и это придавало Манхэттену праздничный вид. Я вскочил с кровати, принял душ, позавтракал и заказал по телефону такси. Дождавшись его, уселся на заднее сиденье и назвал шоферу адрес конторы Чарли Фремонта.

Акционерное общество "Фремонт" занимало целый этаж красивого старого особняка в центре. На допотопном, но роскошном лифте мальчик-лифтер доставил меня на третий этаж, и я оказался в выставочном зале. Его освещали две огромные хрустальные люстры, а на витринах и стеллажах размещалось множество образцов духов от Фремонта во флаконах всех форм и размеров.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора