– Это совсем другое дело, – заверил ее я. – Разговоры на эротические темы в течение дня дают мне дополнительный запас бодрости.
Она судорожно глотнула, и по ее лицу промелькнула целая гамма чувств, начиная от гнева и кончая глубоким разочарованием.
– У меня просто нет сил... – пробормотала моя секретарша.
– Это у вас пробудился комплекс неполноценности, вызванный созерцанием моего профиля, – подсказал я.
– Нет, – она тяжело вздохнула. – Люди с извращенным самомнением плохо влияют на мой обмен веществ.
Я понял, что начал переигрывать, и сменил тему разговора.
– Итак, какие же сведения вы успели раздобыть?
– Я нашла адреса трех человек по фамилии Корли.
– Кто же они такие?
– Это вдова преклонного возраста, пенсионер, проработавший сорок лет в муниципалитете, и торговец антикварными предметами.
– В том числе и редкими книгами? – спросил я с надеждой.
– Не исключено.
– Именно этот человек и нужен мне. Где его можно найти?
– Он имеет собственную галерею на углу Сороковой улицы и Второй авеню. Полностью его зовут Мэтью Корли.
– Браво, моя милая, – сказал я с обожанием. – Вы заслужили сегодня обед в приличном ресторане.
– Если таким путем вы собираетесь оплачивать мою работу, я немедленно уволюсь.
– Ладно-ладно, не злитесь. Я хотел угостить вас за собственный счет... Но сейчас я исчезну на некоторое время. Мне необходимо срочно навестить человека по имени Мэтью Корли. Заодно и взгляну на его галерею.
– Вот именно, займитесь делом, – облегченно вздохнула Фрэн. – И не спешите возвращаться обратно. Без вас здесь как-то спокойнее, и вообще... Можно немного расслабиться, поправить бретельку и при этом не опасаться атаки на свою добродетель.
– О чем я мечтаю, так это увидеть, как вы поправляете бретельку лифа, – я возвел очи к потолку. – Думаю, это подарило бы мне неземное наслаждение. В следующий раз, заявившись на работу, я одену туфли на войлочной подметке.
– На вас это похоже. Мания подглядывать и подслушивать у вас в крови. Иначе вы не были бы тем, кем стали... Для меня есть на сегодня какие-нибудь поручения?
– Только одно. Если сюда позвонит мой клиент, передайте, что я свяжусь с ним сам.
– Как имя этого клиента?
– Осман-бей.
– Ничего себе! – ее глаза насмешливо блеснули. – Человек с таким именем может быть только импресарио труппы, исполняющей танцы живота.
– Вы жутко проницательны, моя милая, – вынужден был признаться я.
– Неужели угадала?
– В самую точку. Если хотите, я устрою вам контракт у него.
– Мой живот не предназначен для всеобщего созерцания. А вы, я вижу, этим зрелищем увлеклись не на шутку.
– Как сказать... – я припомнил Лейлу Зента, в голом виде извивающуюся на ярко освещенной сцене. – Но что-то в этом, безусловно, есть.
– Ладно, – она махнула рукой. – Меня не интересуют ваши интимные тайны.
Сказав так, она с независимым видом покинула мой кабинет.
Вначале я хотел рассказать Фрэн всю эту историю об Осман-бее и его прекрасной одалиске, о клубе "Оттоман" и о том, в какой переплет я там попал, а особенно – о трупе в винном погребе и о голой танцовщице, благодаря которой я вырвался на свободу. Но потом мне подумалось: а кто поверит во все эти чудеса? Ведь я и сам уже почти не верю в них.
Покинув свой кабинет, я продефилировал к дверям мимо столика секретарши. Вместо "до свидания" вслед мне раздался презрительный смешок.
А ведь в старые времена все, наверное, было по-другому. Когда мужчина отправлялся на войну, любимая женщина покрывала его страстными поцелуями и обещала вечную любовь.
Конечно, чаще всего, она бросалась после этого в объятия первого встречного, но и с этим можно было довольно успешно бороться.