Том поднялся и подошел к дверям. В холле стояла Элоиза. Поверх пижамы на ней была легкая индийская шаль.
– Ах, оказывается, ты не один! – сказала она. – Я слышала голоса, но думала, что это радио!
Том взял ее за руку и потянул за собой в комнату.
– Знакомьтесь – Элоиза, моя жена, – сказал он.
– Билли Роллинс, к вашим услугам, мадам. Счастлив познакомиться, – вскочив на ноги, по‑французски отозвался паренек с учтивым поклоном.
– Билли трудится в Море в качестве садовника, – переходя на родной язык Элоизы, пояснил Том. – Он из Нью‑Йорка. А ты хороший садовник, Билли? – полушутя спросил он.
– Во всяком случае, я стараюсь, – потупясь, ответил Билли и аккуратно поставил пустую бутылку на пол, рядом с письменным столом.
– Надеюсь, ваше пребывание во Франции будет приятным, – весело отозвалась Элоиза, но при этом успела окинуть незнакомца внимательным взглядом. – Я только заглянула пожелать спокойной ночи, Тома. Завтра с утра мы с Ноэль собираемся сначала заглянуть в антикварный магазин на Паве‑де‑Руа и потом пообедать в Фонтенбло в «Черном орле». Хочешь к нам туда подъехать?
– Спасибо, милая, но навряд ли. Развлекайтесь без меня. Я ведь еще успею увидеться с вами обеими утром, не так ли? Спокойной ночи и приятных сновидений. – Том поцеловал Элоизу в щеку и добавил: – Я отвезу Билли домой, так что не тревожься, если вернусь за полночь. Я запру двери и ворота, когда буду уезжать.
Билли долго отказывался, уверяя, что его обязательно кто‑нибудь подбросит, но Том настоял на своем: ему хотелось убедиться воочию, что дом на Рю‑де‑Пари действительно существует.
– Значит, твоя семья живет в Нью‑Йорке, – сказал Том, когда они сели в машину. – Можно полюбопытствовать, чем занимается твой отец?
– Он? Электроникой. Я хочу сказать, они там делают измерительные приборы. Чтобы все измерять с помощью электроники. Он один из менеджеров компании.
Том сразу понял, что мальчишка лжет.
– У тебя хорошие отношения с родителями?
– Да‑да. Они...
– Вы переписываетесь?
– Ну да. Они знают, где я.
– А куда собираешься после Франции? Домой?
После непродолжительной паузы Билли ответил:
– Может, поеду в Италию. Еще не решил.
– Мы правильно едем? Куда теперь – сюда?
– Нет, в противоположную сторону, – поспешно сказал паренек, – но улица та самая.
Вскоре они остановились у довольно скромного, средних размеров дома, погруженного в полную темноту.
За низкой белой стеной, ограждавшей его от тротуара, смутно виднелся сад, сбоку – запертые на ночь ворота.
– Это мой личный ключ, – сказал Билли, доставая его из кармана куртки. – Главное – не шуметь. Большое вам спасибо, господин Рипли.
Когда он уже открывал дверцу машины, Том произнес:
– И не забудь рассказать мне все, что раскопаешь насчет приюта для бедненьких животных.
– Непременно, сэр, – ответил с улыбкой паренек.
Том наблюдал, как он подошел к темным воротам, светя себе фонариком, повернул ключ в замке, затем обернулся и помахал на прощанье. Когда Том развернул машину назад, то явственно различил над парадной дверью дома синюю металлическую табличку с номером 78.
«Странно, – подумал он. – Зачем парню понадобилась такая скучная работа, пускай даже ненадолго? Разве что... разве что он от кого‑то или от чего‑то прячется?» Однако Билли не был похож на хулигана «Скорее всего, – решил про себя Том, – мальчишка просто поскандалил с родителями, или же его бросила девушка, и он решил уехать подальше, чтобы позабыть обо всем».