— Ваши слова о важности фактов очень воодушевляют меня, шеф. Однако вернемся к началу, как любила говорить одна моя знакомая блондинка. Могу задать вам один вопрос?
Секунду он смотрел на меня с явным изумлением.
— Что вы крутите, Уилер?
— Кто был убит прошлой ночью? — решительно спросил я.
— Вы свихнулись, — беспомощно произнес шеф. — Но ладно, я вам отвечу, а потом уж выдам свидетельство о психической неполноценности. Прошлой ночью был убит художник Гилберт Хардейкр!
— Но откуда вы знаете, что это был именно Хардейкр?
— Что? — У шефа отвисла челюсть. — Что за чушь вы порете? То есть как откуда я знаю? Что за нелепый вопрос. Это ясно, потому что… потому что…
— Потому что я вам это сказал, так? — с удовлетворением подвел итоги я. — Теперь вы можете спросить меня, откуда я знаю, что это был именно Хардейкр, и я вам отвечу, что мне это сказала Белла Бертран.
— Погодите, погодите! — прорычал шеф. — Вы, стало быть, думаете, что единственное свидетельство о личности убитого дала нам красавица, рисующа орхидеи?
— Так оно и есть!
— Тогда сделайте что-нибудь с этим, Уилер, и побыстрее!
— Вы убедили меня в ценности даже самых мельчайших фактов, сэр, — вежливо сказал я. — Вы предоставляете мне карт-бланш?
— А разве вы и так не делаете все по-своему? — с горечью спросил он. — Ну, что вы мне еще можете сказать?
— Пошлите Полника в особняк Майеров, пусть проверит алиби миссис Майер на время убийства. Мне пришлось отложить этот вопрос. Майер утверждает, что она была дома, но беда в том, что его самого-то дома не было. Полник должен допросить горничную. Потом он может отвезти миссис Майер в морг, чтобы она опознала тело.
— Да, пожалуй, так и стоит действовать, — неохотно согласился шериф.
— Полник может проверить алиби Кента Вернона.
— А вы-то, Уилер, что собираетесь предпринять, пока Полник будет так чертовски занят? — подозрительно спросил он.
— Я тоже кое-чем займусь, — быстро ответил я. — Во-первых, Хэл Деккер, он также может опознать Хардейкра.
Во-вторых, я намеревался хорошенько познакомиться с черным кружевным бельем и лазаньей, но решил, что нет никакой необходимости упоминать об этом именно сейчас.
— Ладно! — Лейверс кивнул. — Я сейчас же посылаю Полника, и, если этот труп не принадлежит Гилберту Хардейкру, вам несдобровать. То, что вы так легко доверились симпатичной художнице, будет достаточным доказательством вашего идиотизма. — Он с удовлетворением посмотрел на меня. — Даже новичок в нашем полицейском деле не способен на подобную глупость.
— Вы правы, — с чистым сердцем согласился я. — Даже окружной шериф не может быть таким тупицей.
С этими словами я поспешил покинуть кабинет. Аннабел Джексон рисовала на своем простеньком личике портрет другой, значительно более красивой женщины. Я присел на край стола.
— У вас сегодня свидание, мисс Джексон? — полюбопытствовал я.
— Со своей постелью! — отрезала она.
— О! — Я громко фыркнул.
— Я должна была хорошенько подумать, прежде чем полагаться на эту засоренную кухонную раковину, которая у вас вместо головы, — заявила она. — Так вот, я сегодня намерена пораньше лечь и как следует отоспаться. Завтра вечером мне понадобится все мое чувство юмора, и на это уйдет немало сил.
— Дело серьезное! — глухо откликнулся я.
— Вы говорили мне, будто изменились, — с милой улыбкой напомнила она мне. — Смотрите не изменитесь снова в обратную сторону!
Внешне все было как вчера — приятный многоэтажный дом в приятном районе. Я нажал кнопку звонка квартиры 4Б, предвкушая, как прекрасная русалка откроет дверь. Но вместо красавицы на порог выползло какое-то чудовище, нечто пресмыкающееся.